All the characters in Thomas Mann s masterpiece come considerably closer to speaking English in John E. Woods s version . . . Woods captures perfectly the irony and humor.
New York Times Book Review [Woods s translation] succeeds in capturing the beautiful cadence of [Mann s] ironically elegant prose.
Washington Post Book World [
The Magic Mountain] is one of those works that changed the shape and possibilities of European literature. It is a masterwork, unlike any other. It is also, if we learn to read it on its own terms, a delight, comic and profound, a new form of language, a new way of seeing. from the new Introduction by A. S. Byatt"
"All the characters in Thomas Mann's masterpiece come considerably closer to speaking English in John E. Woods's version . . . Woods captures perfectly the irony and humor." -
New York Times Book Review "[Woods's translation] succeeds in capturing the beautiful cadence of [Mann's] ironically elegant prose." -
Washington Post Book World "[
The Magic Mountain] is one of those works that changed the shape and possibilities of European literature. It is a masterwork, unlike any other. It is also, if we learn to read it on its own terms, a delight, comic and profound, a new form of language, a new way of seeing." -from the new Introduction by A. S. Byatt
Acclaimed translator John E. Woods has given us the definitive English version of Mann's masterpiece. A monumental work of erudition and irony, sexual tension and intellectual ferment, The Magic Mountain is an enduring classic.