Alfred Döblin (1878-1957) studied medicine in Berlin and specialized in the treatment of nervous diseases. Along with his experiences as a psychiatrist in the workers' quarter of Berlin, his writing was inspired by the work of Holderlin, Schopenhauer and Nietzsche and was first published in the literary magazine, Der Sturm. Associated with the Expressionist literary movement in Germany, he is now recognized as on of the most important modern European novelists.
Berlin Alexanderplatz is one of the masterpieces of modern European literature and the first German novel to adopt the technique of James Joyce. It tells the story of Franz Biberkopf, who, on being released from prison, is confronted with the poverty, unemployment, crime and burgeoning Nazism of 1920s Germany. As Franz struggles to survive in this world, fate teases him with a little pleasure before cruelly turning on him.
Foreword by Alexander Stephan
Translated by Eugene Jolas>
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Alfred Döblin, born in Germany in 1878, was a physician and a prolific writer. he lived and practiced in the working class district of Alexanderplatz for over twenty years, until the rise of Nazism drove him to the United States in 1933. He returned to Europe after the war. Virtually ignored for years, Döblin's books are all back in print as a new generation discovers him.Language Notes:
Text: English, German (translation)
"About this title" may belong to another edition of this title.
Book Description Continuum, 2005. Paperback. Book Condition: New. Bookseller Inventory # DADAX0826477895
Book Description Continuum, 2005. Paperback. Book Condition: New. Bookseller Inventory # P110826477895
Book Description Book Condition: Brand New. Book Condition: Brand New. Bookseller Inventory # 97808264778971.0
Book Description Continuum, 2005. Book Condition: New. Brand New, Unread Copy in Perfect Condition. A+ Customer Service! Summary: "This reprint of the 1961 English version of the novel could hardly have been translated by a person more competent and knowledgeable than Eugene Jolas. Jolas's thorough knowledge of both languages, as proverbs and word puns, being extremely difficult to transfer from one language into another, are very well captured and translated. .The novel provides the reader with a deep insight into life in mass society of the Weimar Republic."- Margaret Heukaefer, International Fiction Review, Vol. 33 2006 v. Bookseller Inventory # ABE_book_new_0826477895
Book Description Continuum, 2005. Paperback. Book Condition: New. book. Bookseller Inventory # 0826477895