Your Satisfaction is Guaranteed:
The Namesake follows the Ganguli family through its journey from Calcutta to Cambridge to the Boston suburbs. Ashima and Ashoke Ganguli arrive in America at the end of the 1960s, shortly after their arranged marriage in Calcutta, in order for Ashoke to finish his engineering degree at MIT. Ashoke is forward-thinking, ready to enter into American culture if not fully at least with an open mind. His young bride is far less malleable. Isolated, desperately missing her large family back in India, she will never be at peace with this new world.Soon after they arrive in Cambridge, their first child is born, a boy. According to Indian custom, the child will be given two names: an official name, to be bestowed by the great-grandmother, and a pet name to be used only by family. But the letter from India with the child's official name never arrives, and so the baby's parents decide on a pet name to use for the time being. Ashoke chooses a name that has particular significance for him: on a train trip back in India several years earlier, he had been reading a short story collection by one of his most beloved Russian writers, Nikolai Gogol, when the train derailed in the middle of the night, killing almost all the sleeping passengers onboard. Ashoke had stayed awake to read his Gogol, and he believes the book saved his life. His child will be known, then, as Gogol.Lahiri brings her enormous powers of description to her first novel, infusing scene after scene with profound emotional depth. Condensed and controlled, The Namesake covers three decades and crosses continents, all the while zooming in at very precise moments on telling detail, sensory richness, and fine nuances of character.
Any talk of The Namesake--Jhumpa Lahiri's follow-up to her Pulitzer Prize-winning debut, Interpreter of Maladies--must begin with a name: Gogol Ganguli. Born to an Indian academic and his wife, Gogol is afflicted from birth with a name that is neither Indian nor American nor even really a first name at all. He is given the name by his father who, before he came to America to study at MIT, was almost killed in a train wreck in India. Rescuers caught sight of the volume of Nikolai Gogol's short stories that he held, and hauled him from the train. Ashoke gives his American-born son the name as a kind of placeholder, and the awkward thing sticks. Awkwardness is Gogol's birthright. He grows up a bright American boy, goes to Yale, has pretty girlfriends, becomes a successful architect, but like many second-generation immigrants, he can never quite find his place in the world. There's a lovely section where he dates a wealthy, cultured young Manhattan woman who lives with her charming parents. They fold Gogol into their easy, elegant life, but even here he can find no peace and he breaks off the relationship. His mother finally sets him up on a blind date with the daughter of a Bengali friend, and Gogol thinks he has found his match. Moushumi, like Gogol, is at odds with the Indian-American world she inhabits. She has found, however, a circuitous escape: "At Brown, her rebellion had been academic ... she'd pursued a double major in French. Immersing herself in a third language, a third culture, had been her refuge--she approached French, unlike things American or Indian, without guilt, or misgiving, or expectation of any kind." Lahiri documents these quiet rebellions and random longings with great sensitivity. There's no cleverness or showing-off in The Namesake, just beautifully confident storytelling. Gogol's story is neither comedy nor tragedy; it's simply that ordinary, hard-to-get-down-on-paper commodity: real life. --Claire Dederer
Interpreter of Maladies: The Namesake
Interpreter of Maladies
Unaccustomed Earth (Vintage Contemporaries)
Quantity Available: 1
Quantity Available: 2
Portions of this page may be Copyright VNU Entertainment Media (UK) Ltd., 2006, Georg Lingenbrink GmbH & Co., Tite Live, S.A or Informazioni Editoriali S.p.A. All rights reserved.