Shipping:
US$ 2.64
Within U.S.A.
Shipping:
FREE
Within U.S.A.
Seller: INDOO, Avenel, NJ, U.S.A.
Condition: New. Brand New. Seller Inventory # 9780192871718
Quantity: Over 20 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 45546436-n
Quantity: 2 available
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # FU-9780192871718
Quantity: 15 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 45546436
Quantity: 2 available
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
HRD. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # GB-9780192871718
Quantity: 1 available
Seller: Grand Eagle Retail, Wilmington, DE, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and otherdisciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts furtherreflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages andcultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability throughpremodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today. Drawing on case studies from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, this volume explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9780192871718
Quantity: 1 available
Seller: Brook Bookstore, Milano, MI, Italy
Condition: new. Seller Inventory # HIURM1U2TO
Quantity: Over 20 available
Seller: GreatBookPricesUK, Castle Donington, DERBY, United Kingdom
Condition: New. Seller Inventory # 45546436-n
Quantity: 1 available
Seller: THE SAINT BOOKSTORE, Southport, United Kingdom
Hardback. Condition: New. New copy - Usually dispatched within 4 working days. 185. Seller Inventory # B9780192871718
Quantity: 5 available
Seller: Ria Christie Collections, Uxbridge, United Kingdom
Condition: New. In. Seller Inventory # ria9780192871718_new
Quantity: 1 available