This specific ISBN edition is currently not available.View all copies of this ISBN edition:
South Africans have only recently added liaison interpreting to the range of skills developed by language practitioners, thereby broadening the scope of the language professions - a step without which the language rights bestowed on all South African citizens by the new Constitution would have remained only an empty promise. Liaison interpreters, cultural mediators, or community interpreters, as they are generally known, form the link between interlocutors lacking a common language. Unlike the existing literature which focuses on this crucial activity in developed countries, this volume of contributions on liaison interpreting and translation focuses on a developing country - South Africa. Several local and international experts address a wide range of issues relating to the broader topics of contextualisation, practice, training and professionalism. Examples are taken from various fields - health care, the public service, social work, community life, psychiatry and psychology - and various language contexts - including sign language - are covered. This stimulating, inclusive book provides invaluable information for all language practitioners - trainers and students, language planners and managers, public service and other officials, service providers who work with interpreters, and those involved in promoting language rights, specifically functional multilingualism.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
(No Available Copies)
If you know the book but cannot find it on AbeBooks, we can automatically search for it on your behalf as new inventory is added. If it is added to AbeBooks by one of our member booksellers, we will notify you!Create a Want