Identified only in 1986, the Nahuatl Holy Week play is the earliest known dramatic script in any Native American language. In Holy Wednesday, Louise Burkhart presents side-by-side English translations of the Nahuatl play and its Spanish source. An accompanying commentary analyzes the differences between the two versions to reveal how the native author altered the Spanish text to fit his own aesthetic sensibility and the broader discursive universe of the Nahua church. A richly detailed introduction places both works and their creators within the cultural and political contexts of late sixteenth-century Mexico and Spain.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
"Writing in a careful yet engaging style, Burkhart succeeds not only in clarifying the historical significance of this Nahuatl interpretation of a Spanish play, she also makes it interesting."—The Americas
"About this title" may belong to another edition of this title.
Shipping:
US$ 4.99
Within U.S.A.
Book Description Hardcover. 9.5x6", xii+314 pp. VG, clean & tight, no dj. Seller Inventory # 34047