These fables are intended for readers of any age with an active sense of play; of course some knowledge of both French and English is also helpful. The author says, "I've tried to use the two languages as tennis players on opposite sides of the net of meaning - the reader being the ball. The pleasure for the reader is in the staying aloft while the rally lasts."
"synopsis" may belong to another edition of this title.
This book was printed by Conway Lithograph in an edition of 1500 copies. The text is printed on acid-free Mohawk Vellum Warm White and the jacket on Mohawk Ultrafelt. Bruce Kennet designed the book and typeset it in Adobe Garamond. This 20th century type family is based on the letters used by the great French typographer Claude Garamond during the first half of the sixteenth century.Review:
Verse is the operative word. These poems have titles like "The Mystic Mosquito," "The Wolf Who Wouldn't Eat Meat," "The Butterfly and the Computer," etc... Most are original verses by Pratt himself, who spent a year in France teaching English and obviously loves both languages. A number of the poems actually read better in French than in English, but, by and large it is impossible to tell which language the poems were written in first, so successful are the renditions in each. The playful verses are enhanced by the funny drawings of Marian Parry, whose whimsy brings to mind the black-and-white work of Ludwig Bemelmans. Together, author and illustrator have created a delight worthy of their esteemed fabulist predecessors. -- Laurel Blossom, Small Press, Spring, 1995
What a delightful froth of a book! French and English flirt, make eyes, reflect each other surprisingly, helpfully, and now and then with a flash of real illumination... There are well-known French poems by La Fontaine, Victor Hugo, Rimbaud, Baudelaire with Charles Pratt's very resourceful and accomplished translations into English rhymes; these are preceded by a larger group in which Pratt is responsible for both the French and the corresponding English; and the book concludes with a whimsical account of Americans in France in which French and English quatrains and single lines alternate with each other in a tight braid of meaning. -- Richard Moore, Light, the Quarterly of Light Verse, Winter, 1955
"About this title" may belong to another edition of this title.
Book Description Charles W Pratt, 1994. Book Condition: Good. First Edition. Ships from the UK. Former Library book. Shows some signs of wear, and may have some markings on the inside. Bookseller Inventory # GRP87792847
Book Description Dessins / Pictures by Marian Parry. Brentwood, New Hampshire: Pomme Press, 1994, 1994. , 47pp., PAPERBACK, very good, white paperback with illustrated cover and separate very good blue dust-jacket (slightly faded by light along spine) Poems by Pratt in French and English on facing pages, illustrations by Parry throughout. ISBN 0964102803. Bookseller Inventory # 44522
Book Description Charles W Pratt, 1994. Paperback. Book Condition: Used: Good. Bookseller Inventory # SONG0964102803
Book Description Charles W Pratt, Brentwood, New Hampshire, U.S.A., 1994. Soft Cover. Book Condition: Very Good. 0964102803 Minimal cover wear. Nice, celan, tight, unmarked copy. These fables are intended for readers of any age with an active sense of play; of course some knowledge of both French and English is also helpful. The author says, "I've tried to use the two languages as tennis players on opposite sides of the net of meaning - the reader being the ball. The pleasure for the reader is in the staying aloft while the rally lasts.". Bookseller Inventory # 027297