This specific ISBN edition is currently not available.View all copies of this ISBN edition:
From the dough I was made, in the oven I was baked, on the window I was bored, down the trail I jumped and rolled, clever Kolobok I’m called.
Kolobok is a traditional Russian folk tale beloved by kids and adults alike. The story of a restless little bun who comes to life and escapes from his makers, it holds parallels with similar tales found in the folklore of every nation in the world. Yet despite this universal storyline, the Russian version offers its own distinctive cultural flavor. Now, you and your child can both experience the beauty of Russia’s rich linguistic legacy without leaving your 21st century home. In this innovative edition, Kolobok has been carefully translated into modern Russian, English, Spanish and Chinese - especially for the enjoyment of children ages 2-6, families speaking more than one language, and foreign language learners of all ages!
The traditions of folk storytelling are timeless, borderless, and universal. Kolobok is only one of a million precious stones that adorn the magnificent crown of our common folk literary heritage. The story you hold in your hands is a piece of culture that belongs in every family’s home.
In retelling the age-old story of Kolobok, careful consideration was placed on accurately transcribing linguistic and cultural intricacies within the story, reflecting important innate differences between the languages chosen. Native speakers of each language wrote and proofread the translations; focus groups of parents and children evaluated and approved of the book’s unique format. Everyone involved in the project truly enjoyed bringing Kolobok to life.
Illustrations in the book are digital and were created using image processing software. The photographs were digitally captured or carefully selected from the finest digital archives of distinguished photographers, then skillfully fused with digital drawings. This combination immerses young readers in a magical world of folk storytelling, where borders between reality and fiction are blurred.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Ms. Bochkov is a young American author; she lives in Southern New Hampshire and has two bilingual children of her own. She is a dedicated educator and graphic artist. Natasha believes that the everlasting world of children’s folk tales and fairy tales must never be forgotten by younger generations, and she encourages all children to be curious about foreign languages and foreign cultures.
Kolobok is the first in Ms. Bochkov’s anticipated series of children’s books written especially for multilingual families.Review:
"Kolobok" is an innovative book, which incorporates best practices in multicultural and multilingual education via visual masterpiece. Culturally and linguistically diverse children at various levels of language proficiency will delight in this modern version of a classic tale. The book’s unique design provides multiple entry points for language learners. I especially appreciate the author’s ability to engage children with real literature while improving their language skills. Family literacy skills can also be highlighted through the sharing of this story. This book is a must for every teacher’s classroom library. Ms. Bochkov has created an excellent storybook, which allows educators, students, and parents to truly appreciate cultural and linguistic diversity.--Deana Bardetti, Ph.D, Language and Literacy Division, School of Education, Lesley University
What a delightful tale Ms. Bochkov has written for multi-lingual children. This Russian "Gingerbread Man" story appeals not only to young children with its vivid and multi-media illustrations, but also parents and educators, as it is available in four separate languages. The sticker concept is unique - use the same story in one language and the next day reread the same story in a separate language with peel off and on stickers - and has never before been available in such an easy to use format. Parents also have the option of purchasing the same story as a paperback retold with its natural translations.
Having the same story in two different languages can only help students generate complex vocabulary and listening skills necessary when entering the classroom. The English version can be read by one person and the Second Language version can be read by another adult who is more comfortable in their home language. The story itself is easy to follow and maintains the natural rhythms unique in all four languages and provides many opportunities for authentic dialogue with children whether its don't speak with strangers or what rhymes with "run". The educational advantages are unique and the storytelling itself is great for a bedtime story certain to be a family favorite.--Laura Shanahan , M.A., TESL, E.S.L. Specialist, K-12 Woburn Public Schools
"Kolobok" by Natasha Bochkov is the perfect tool for teaching a second language to a child, whether it be English, Spanish, Russian, or Mandarin.
The repetitiveness of the "song" in the story aids in learning the vocabulary quickly. The story is engaging and amusing. The illustrations, with their mix of drawings and actual photographs, are captivating. Kids will ask for it to be read again and again in any language!--Claudette Sabbag, M.Ed., Spanish and E.S.L. Teacher, Woburn Public Schools
"About this title" may belong to another edition of this title.
Book Description Lingvaerium Books. Condition: New. Perfect Paperback. Worldwide shipping. FREE fast shipping inside USA (express 2-3 day delivery also available). Tracking service included. Ships from United States of America. Seller Inventory # 0982315716
Book Description Lingvaerium Books, 2009. Paperback. Condition: Brand New. first edition edition. 32 pages. 10.70x7.70x0.10 inches. In Stock. Seller Inventory # 0982315716
Book Description Lingvaerium Books, 2009. Perfect Paperback. Condition: New. Never used!. Seller Inventory # P110982315716