The English translator o Nuevo i práctico sistema de traducción; adaptado al inglés para los que hablan español

9781130128932: The English translator o Nuevo i práctico sistema de traducción; adaptado al inglés para los que hablan español
View all copies of this ISBN edition:

This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1828 Excerpt: would have the pensions we receive in time of peace accepted as pay in time of war. Is it 1 The meanwhile without money, without friends, ' encontrandoos al mismo tiempo sin dinero ni amigos.' 2 Happy that these are,' sin embargo sois felices por ser estos.' 3 As to continue your poor allowance, ' que os continuan la pobre paga.' Recovering from this lethargy, ' despertandoos de este letargo.' 5 If you would charge yourselves,' si quisierais tomar cargo de.' 6 Making a figure,' haciendo un papel.' thus we are to understand you? "--Yes, Athenians, 't is my plain meaning, I would make it a standing rule,1 that no person, great or little, should be the better for the public money, who should grudge to employ it for the public service. Are we in peace? the public is charged with your subsistence.--Are we in war, or under a necessity, at this time, to enter into a war? let your gratitude oblige you to accept, as pay, in defence of your benefactors, what you receive, in peace, as mere bounty.2--Thus, without any innovation; without altering or abolishing any thing,3 but pernicious novelties, introduced for the encouragement of sloth and idleness; by converting only, for the future, the same funds, for the use of the serviceable, which are spent, at present, upon the unprofitable; you may be well4 served in your armies; your troops regularly paid; justice duly administered; the public revenues reformed and increased, and every member of the commonwealth rendered useful to his country, according to his age and ability, without any further burden to the state. 1 A standing rule, ' regla fija.' 2 As a mere bounty, ' como una pura largueza.' 3 Any thing, literalmente, ' algo,' ' alguna cosa.' Sabida cosa es que en el idioma castellano dos particulas negativas...

"synopsis" may belong to another edition of this title.

(No Available Copies)

Search Books:

Create a Want

If you know the book but cannot find it on AbeBooks, we can automatically search for it on your behalf as new inventory is added. If it is added to AbeBooks by one of our member booksellers, we will notify you!

Create a Want