Rituais religiosos: Batismo, Missa, Sacrifício, Circuncisão, Sacrifícios humanos na América pré-colombiana, Aspersão, Jogo de búzios, Imersão (Portuguese Edition)

0 avg rating
( 0 ratings by Goodreads )
 
9781231478288: Rituais religiosos: Batismo, Missa, Sacrifício, Circuncisão, Sacrifícios humanos na América pré-colombiana, Aspersão, Jogo de búzios, Imersão (Portuguese Edition)

Fonte: Wikipedia. Páginas: 31. Capítulos: Batismo, Missa, Sacrifício, Circuncisão, Sacrifícios humanos na América pré-colombiana, Aspersão, Jogo de búzios, Imersão, Ritual, Axexê, Sacrifício humano, Água benta, Abracadabra, Ablução, Rito, Águas sagradas, Ipadê de Exu, Kagura, Abdesto, Cantiga de candomblé, Missa negra, Oferenda, Igba Ori, Olubajé, Penitência, Unção, Comida ritual, Primeira comunhão, Rocha dos Namorados, Sassayin, Ebori, Liturgia da Palavra, Hieros gamos, Apotropismo, Efusão, Ekuru. Excerto: O batismo (AO 1945: baptismo) é um rito de passagem, feito normalmente com água sobre o iniciado através da imersão, efusão ou aspersão. Este rito de iniciação está presente em vários grupos, religiosos ou não, onde destacam-se os cristãos. Na Maçonaria, embora seja ordem filosófica e não uma religião, o rito do batismo foi substituído pela adoção de Lawtons. O termo é a transliteração do grego "βαπτισμω" (baptism?) para o latim (baptismus), conforme se vê na Vulgata em Colossenses 2:12. Este substantivo também se apresenta como "βαπτισμα" (baptisma) e "βαπτισμ?ς" (baptismós), sendo derivado do verbo "βαπτ?ζω" (baptiz?), o qual pode ser traduzido por "batizar", "imergir", "banhar", "lavar", "derramar", "cobrir" ou "tingir", conforme utilizado no Novo Testamento e na Septuaginta. As abluções do Antigo Testamento (Hebreus 6:2 e 9:10) foram traduzidas por "batismos" no grego koiné, que é o usado no Novo Testamento. Através da discussão entre os discípulos de João e os discípulos de Jesus (João 3:25 e 26) vemos que as purificações "καθαρισμ?ς" (batharismós) são usadas como sinônimos de baptismo. Esta é a mesma palavra usada em Lucas 2:22, quando Maria vai apresentar Jesus. Referindo-se ou período de purificação próprio das mulheres que tinham filho, como está na lei mosaica. Em Marcos 7:4, onde o termo não representa o baptismo cristão, o verbo é traduzido em diferentes versões da Bíblia por lavar, limpar, aspergir ou, literalmente, batizar. Os textos em Marcos 1...

"synopsis" may belong to another edition of this title.

(No Available Copies)

Search Books:



Create a Want

If you know the book but cannot find it on AbeBooks, we can automatically search for it on your behalf as new inventory is added. If it is added to AbeBooks by one of our member booksellers, we will notify you!

Create a Want