This specific ISBN edition is currently not available.View all copies of this ISBN edition:
As the weeklong Taungbyon Festival draws near, thousands of villagers from all regions of Burma descend upon a tiny hamlet near Mandalay to pay respect to the spirits, known as nats, which are central to Burmese tradition. At the heart of these festivities is Daisy Bond, a gay, transvestite spiritual medium in his fifties. With his sharp tongue and vivid performances, he has long been revered as one of the festival's most illustrious natkadaws. At his side is Min Min, his young assistant and lover, who endures unyielding taunts and abuse from his fiery boss. But when a young beggar girl named Pan Nyo threatens to steal Min Min's heart, the outrageous Daisy finds himself face-to-face with his worst fears. Written in lyrical, intoxicating prose, Smile as They Bow is, like the works of Arundhati Roy and Ha Jin, an unexpectedly whimsical, illuminating, and above all revealing portrayal of a culture few Westerners have ever witnessed.
Over the past twenty years, Nu Nu Yi has become one of Burma's most acclaimed authors--and in 2007, she became the first person living in Burma to be nominated for an international literary award. Smile as They Bow was censored for more than twelve years by the Burmese government. It is fitting, then, that this is her American debut.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Nu Nu Yi was born in 1957 in the village of Inwa near Mandalay; as Burmese customarily have no surnames, she affixes the village name as an identifying part of her pen name. Since her debut in 1984, she has written over fifteen novels, a hundred short stories, and various diaristic magazine articles. Now one of Myanmar's (Burma) leading writers, she currently resides in Yangon (Rangoon), although her writings are more often set among the rural poor and social outcasts. She has traveled abroad only briefly: once to the Oxford University Centre for Cross-Cultural Research on Women and once to the University of Iowa's International Writers' Program, as well as working with BBC World Radio in Chiang Mai to script Burmese language radio plays to promote HIV/AIDS awareness.
Thi Thi Aye was born in 1966 in Yangon (Rangoon), but raised in Wazi and Mandalay. She has been living abroad since 2001, first in Seattle and now in Tokyo, writing articles for Burmese magazines about various experiences in the "outside world." This is her first published team translation in English.
Alfred Birnbaum, born in 1955 in Washington DC, has lived over half his life in Japan. He began translating professionally in 1980 on subjects in Japanese art, architecture, design and contemporary fiction. Between 1993-1996, he studied Burmese at SOAS (Univ of London) and at the Institute of Foreign Languages (Yangon Univ), then lived in Yangon (Rangoon) from 1996 to 2001. He currently resides in Tokyo.
The first English translation from the sometimes-censored Burmese author; the book was shortlisted for the Man Asian Literary Prize.Nats are spirits. They predate the arrival of Buddhism in Burma, and their worship remains an important part of Burmese popular religion. Natkadaws are spirit brides, mediums who intercede on behalf of the faithful and relay messages from the supernatural world. Natkadaws are often transvestites, and the annual festival honoring two nats known as the Taungbyon brothers is a focal point of gay culture in Burma. For Daisy Bond, the novel's central character, a career as a natkadaw is not so much a spiritual calling as it is an opportunity to wear makeup and glamorous clothes and live an openly gay life - something he could not do in the conservative village where he was born. Most of the characters depicted here are outcasts in one way or another. Min Min, Daisy Bond's assistant and reluctant lover, was purchased as a boy by the medium. Pan Nyo, the girl that Min Min loves, is a beggar. The author makes it clear that all these characters are restricted by culture and circumstance, but her exploration of their lives never evolves beyond the superficial. Much of the narrative is composed of Daisy Bond's interior monologue, and his unrelentingly campy voice is glib and grating. The novel's tone is, in fact, generally precious. Characters do not emerge as real people; they all seem like colorful natives, exotic ciphers assembled for the delectation of literary tourists.An unilluminating look at gay culture and animistic religion in Burma. (Kirkus Reviews)
"About this title" may belong to another edition of this title.
Book Description Hyperion, 2008. Hardcover. Condition: New. Never used!. Seller Inventory # P111401303374
Book Description Hyperion, 2008. Condition: New. book. Seller Inventory # M1401303374
Book Description Hyperion, 2008. Hardcover. Condition: New. Seller Inventory # DADAX1401303374