Enzo en las Nubes / Enzo dans les nuages: Las aventuras de Enzo / Les aventures d'Enzo (Volume 5) (Spanish Edition)

 
9781936892419: Enzo en las Nubes / Enzo dans les nuages: Las aventuras de Enzo / Les aventures d'Enzo (Volume 5) (Spanish Edition)

SP: El diario de Enzo es un mensaje universal que cuenta historias cortas en las cuales Enzo, el protagonista, vive aventuras múltiples. En estas pequeñas historias, se explican los valores fundamentales de la vida mediante ilustraciones sencillas. Esta asociación cómplice entre valores morales e ilustraciones es un guiño para que el niño aprenda y aprecie la sencillez de la vida, tan olvidada en nuestra sociedad moderna. Por otra parte, cada relato le permite al niño descubrir el idioma francés y enriquecer el vocabulario de su lengua materna. Es muy importante para mí compartir este concepto con todos ustedes y les invito a descubrir el universo de Enzo, descrito exclusivamente por mi mujer Sonia Colasse, autora francesa, ilustrado por la artista inglesa Sarah Bainton y traducido por varios profesores de todo el mundo. FR: Le carnet de bord d’Enzo est un message universel écrit sous forme de petites histoires au cours desquelles le personnage Enzo vit diverses aventures. Ces historiettes associent des valeurs fondamentales de la vie à des illustrations simples. Cette association complice fait un petit clin d’oeil au sens moral pour apprendre et apprécier la simplicité de la vie vite oubliée dans notre société moderne. De même, chaque récit encourage l’enfant à découvrir la langue française tout en enrichissant le vocabulaire de sa langue maternelle. Il me tient à coeur de partager ce concept avec vous, et je vous invite à découvrir l’univers d’Enzo, écrit exclusivement par mon épouse Sonia Colasse, auteure française, illustré par l’artiste anglaise Sarah Bainton et traduit par plusieurs professeurs enseignant dans différents coins du monde.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

About the Author:

SP: “Soy poetisa desde que tengo 9 años y siempre he llevado un bolígrafo en la mano. Se cumple mi sueño al conocer a mi esposo: me desvela un proyecto que le interesaba, ya que da a entender a los niños y a las personas mayores que todos nacimos con estrella. Nuestra química y nuestra visión recíproca me han dado alas. Nos alegra compartir ahora con todos ustedes mis escritos.” FR: “Je suis poétesse depuis l’âge de 9 ans, j’ai toujours eu un stylo à la main. Je réalise enfin mon rêve à la rencontre de mon époux: il me révèle un projet qui lui tenait à cœur soulignant aux monde des enfants et celui des plus grands que nous sommes tous nés sous une bonne étoile. Notre alchimie et notre vision mutuelle m’a donnée des ailes. Nous sommes heureux de partager avec vous, maintenant, mes écrits.”

"About this title" may belong to another edition of this title.

(No Available Copies)

Search Books:



Create a Want

If you know the book but cannot find it on AbeBooks, we can automatically search for it on your behalf as new inventory is added. If it is added to AbeBooks by one of our member booksellers, we will notify you!

Create a Want