Lyrik übersetzen: Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" (German Edition)

 
9783639265705: Lyrik übersetzen: Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires
View all copies of this ISBN edition:
 
 

Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden? Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst? Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur? Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur? Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus "Les Fleurs du Mal".

"synopsis" may belong to another edition of this title.

About the Author:

Diplom-Übersetzerin. Übersetzer- und Dolmetscherstudium sowie Studium der Musikwissenschaft an der Universität Leipzig und an der E.S.I.T. Paris. Zuletzt Übersetzerin und Verantwortliche für den Bereich Kunst/Kultur im Touristeninformationszentrum Rouen/Normandie.

"About this title" may belong to another edition of this title.

Buy New View Book
List Price: US$ 62.00
US$ 62.05

Convert Currency

Shipping: US$ 3.68
From Germany to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

Add to Basket

Top Search Results from the AbeBooks Marketplace

1.

Bordeaux, Ann-Kristin
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Quantity Available: 1
Seller:
Rating
[?]

Book Description Condition: New. Publisher/Verlag: VDM Verlag Dr. Müller | Eine Untersuchung verschiedener Übersetzungsmethoden am Beispiel ausgewählter Gedichte aus Charles Baudelaires "Les Fleurs du Mal" | Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden? Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst? Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur? Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur? Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus "Les Fleurs du Mal". | Format: Paperback | 13 gr | 112 pp. Seller Inventory # K9783639265705

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 62.05
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: US$ 3.68
From Germany to U.S.A.
Destination, Rates & Speeds

2.

Bordeaux, Ann-Kristin
Published by VDM Verlag Dr. M?ller
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Softcover Quantity Available: 1
Seller:
Ohmsoft LLC
(Lake Forest, IL, U.S.A.)
Rating
[?]

Book Description VDM Verlag Dr. M?ller. Condition: New. Paperback. Worldwide shipping. FREE fast shipping inside USA (express 2-3 day delivery also available). Tracking service included. Ships from United States of America. Seller Inventory # 363926570X

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 79.83
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: FREE
Within U.S.A.
Destination, Rates & Speeds

3.

Ann-Kristin Bordeaux
Published by VDM Verlag Aug 2010 (2010)
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Taschenbuch Quantity Available: 1
Seller:
Rheinberg-Buch
(Bergisch Gladbach, Germany)
Rating
[?]

Book Description VDM Verlag Aug 2010, 2010. Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch. Seller Inventory # 9783639265705

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 62.05
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: US$ 21.06
From Germany to U.S.A.
Destination, Rates & Speeds

4.

Ann-Kristin Bordeaux
Published by VDM Verlag Aug 2010 (2010)
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Hardcover Quantity Available: 1
Seller:
BuchWeltWeit Inh. Ludwig Meier e.K.
(Bergisch Gladbach, Germany)
Rating
[?]

Book Description VDM Verlag Aug 2010, 2010. Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch. Seller Inventory # 9783639265705

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 62.05
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: US$ 21.06
From Germany to U.S.A.
Destination, Rates & Speeds

5.

Ann-Kristin Bordeaux
Published by VDM Verlag (2010)
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Paperback Quantity Available: 1
Seller:
The Book Depository EURO
(London, United Kingdom)
Rating
[?]

Book Description VDM Verlag, 2010. Paperback. Condition: New. Language: German . Brand New Book. Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden? Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst? Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur? Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur? Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus Les Fleurs du Mal . Seller Inventory # KNV9783639265705

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 93.05
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: US$ 4.18
From United Kingdom to U.S.A.
Destination, Rates & Speeds

6.

Ann-Kristin Bordeaux
Published by VDM Verlag Aug 2010 (2010)
ISBN 10: 363926570X ISBN 13: 9783639265705
New Taschenbuch Quantity Available: 1
Print on Demand
Seller:
AHA-BUCH GmbH
(Einbeck, Germany)
Rating
[?]

Book Description VDM Verlag Aug 2010, 2010. Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - Print on Demand Neuware - Die Frage, ob Lyrik als übersetzbar gilt, beschäftigt Übersetzungs- und Literaturwissenschaft seit langem. Kann ein Gedicht in seiner Vollständigkeit in eine andere Sprache übertragen werden Wie wird dabei der Form-Inhalt-Konflikt gelöst Und kann ein literarisches Werk überhaupt in einem anderen Kulturbereich genauso verstanden werden wie in seiner Ausgangskultur Welche Rolle spielen geschmackliche und zeitliche Komponenten bei der Rezeption in Ausgangs- und Zielkultur Die Autorin Ann-Kristin Bordeaux gibt einen Überblick über die verschiedenen Auffassungen aus Übersetzungs- und Literaturwissenschaft, geht auf spezielle Probleme der Gedichtübersetzung ein und untersucht mögliche Methoden der Lyrikübertragung an ausgewählten Übersetzungen von Baudelaires Gedichtzyklus 'Les Fleurs du Mal'. 112 pp. Deutsch. Seller Inventory # 9783639265705

More information about this seller | Contact this seller

Buy New
US$ 62.05
Convert Currency

Add to Basket

Shipping: US$ 36.53
From Germany to U.S.A.
Destination, Rates & Speeds