Shipping:
US$ 10.02
From Germany to U.S.A.
Shipping:
US$ 25.60
From Germany to U.S.A.
Seller: medimops, Berlin, Germany
Condition: very good. Gut/Very good: Buch bzw. Schutzumschlag mit wenigen Gebrauchsspuren an Einband, Schutzumschlag oder Seiten. / Describes a book or dust jacket that does show some signs of wear on either the binding, dust jacket or pages. Seller Inventory # M0388769662X-V
Quantity: 1 available
Seller: Berliner Büchertisch eG, Berlin, Germany
Softcover/Paperback. Condition: Sehr gut. 238 S. Schönes Exemplar, fast keine Gebrauchsspuren, innen auch sehr gut; Very good copy, with little signs of previous use, interior in very good condition B230728am34 ISBN: 9783887696627 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 320. Seller Inventory # 662525
Quantity: 1 available
Seller: nika-books, art & crafts GbR, Nordwestuckermark-Fürstenwerder, NWUM, Germany
8° , Broschur, 229 Seiten, Das Buch ist in einem sehr guten Zustand, lediglich die Kanten sind leicht berieben. 9783887696627 Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 550 Spanisch- und deutschsprachige Originalausgabe. Seller Inventory # 58412
Quantity: 1 available
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware -Zweisprachig-bilingüe, spanisch-deutsch, español-alemán. Das sprachlich intensivste Buch zum Vulkanausbrauch auf der Insel La Palma. Die Geschehnisse, die Bedrohungsgefühle, die Faszination und den Schmerz über das Verlorene mit intensiv poetischem Blick verdichtet . --- Los acontecimientos, los sentimientos de amenaza, la fascinación y el dolor por lo perdido condensados con una mirada intensamente poética. ---Beim Lesen und beim Zuhören entstehen starke innere Bilder und Gefühle. Vom 19 September 2021 an hat die preisgekrönte Autorin, die aus dem von der LAva begrabenem Ort Todoque kommt, einmal in der Woche ein literarisches Tagebuch geschrieben, bis zum Ende des Ausbruchs am 13.12, das am 25.12.2021 bekanntgegeben wurde. Einige Menschen sagten, die Empfindungen derer, die dabei waren, lassen sich nicht in Worte fassen, sie läsen darum »eigentlich« keine Bücher zum Thema. Nach Lektüre des Manuskripts: Lucías Sprache habe es geschafft, es in Worte zu fassen. --- Desde el 19 de septiembre de 2021, la autora escribió un diario una vez a la semana hasta el final de la erupción volcánica, que se anunció el 25 de diciembre de 2021. con algunas fotos de la erupción por Sarai Pais y por la autora sobre lo perdido. Erste Leserinnenstimmen / las primeras lectoras: 'Gran lenguaje literario' / 'Tolle literarische Sprache' (Ingrid Siebold).'Ich habe das Buch von Lucia durch und bin erschüttert. --- He leído el libro de Lucía y estoy impactado --- Es ist für mich das beste Buch. Sie hat es geschafft Machtlosigkeit, Verzweiflung und Trauer und die dramatischen Bilder des Vulkans mit einer Hingabe zu formulieren, die ich faszinierend finde.---Para mí es el mejor libro. Ha conseguido expresar la impotencia, la desesperación y el dolor con una dedicación que me parece fascinante . I (Simone Eigen) 238 pp. Deutsch, Spanisch. Seller Inventory # 9783887696627
Quantity: 2 available
Seller: Rheinberg-Buch Andreas Meier eK, Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware -Zweisprachig-bilingüe, spanisch-deutsch, español-alemán. Das sprachlich intensivste Buch zum Vulkanausbrauch auf der Insel La Palma. Die Geschehnisse, die Bedrohungsgefühle, die Faszination und den Schmerz über das Verlorene mit intensiv poetischem Blick verdichtet . --- Los acontecimientos, los sentimientos de amenaza, la fascinación y el dolor por lo perdido condensados con una mirada intensamente poética. ---Beim Lesen und beim Zuhören entstehen starke innere Bilder und Gefühle. Vom 19 September 2021 an hat die preisgekrönte Autorin, die aus dem von der LAva begrabenem Ort Todoque kommt, einmal in der Woche ein literarisches Tagebuch geschrieben, bis zum Ende des Ausbruchs am 13.12, das am 25.12.2021 bekanntgegeben wurde. Einige Menschen sagten, die Empfindungen derer, die dabei waren, lassen sich nicht in Worte fassen, sie läsen darum »eigentlich« keine Bücher zum Thema. Nach Lektüre des Manuskripts: Lucías Sprache habe es geschafft, es in Worte zu fassen. --- Desde el 19 de septiembre de 2021, la autora escribió un diario una vez a la semana hasta el final de la erupción volcánica, que se anunció el 25 de diciembre de 2021. con algunas fotos de la erupción por Sarai Pais y por la autora sobre lo perdido. Erste Leserinnenstimmen / las primeras lectoras: 'Gran lenguaje literario' / 'Tolle literarische Sprache' (Ingrid Siebold).'Ich habe das Buch von Lucia durch und bin erschüttert. --- He leído el libro de Lucía y estoy impactado --- Es ist für mich das beste Buch. Sie hat es geschafft Machtlosigkeit, Verzweiflung und Trauer und die dramatischen Bilder des Vulkans mit einer Hingabe zu formulieren, die ich faszinierend finde.---Para mí es el mejor libro. Ha conseguido expresar la impotencia, la desesperación y el dolor con una dedicación que me parece fascinante . I (Simone Eigen) 238 pp. Deutsch, Spanisch. Seller Inventory # 9783887696627
Quantity: 17 available
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware - Zweisprachig-bilingüe, spanisch-deutsch, español-alemán. Das sprachlich intensivste Buch zum Vulkanausbrauch auf der Insel La Palma. Die Geschehnisse, die Bedrohungsgefühle, die Faszination und den Schmerz über das Verlorene mit intensiv poetischem Blick verdichtet . --- Los acontecimientos, los sentimientos de amenaza, la fascinación y el dolor por lo perdido condensados con una mirada intensamente poética. ---Beim Lesen und beim Zuhören entstehen starke innere Bilder und Gefühle. Vom 19 September 2021 an hat die preisgekrönte Autorin, die aus dem von der LAva begrabenem Ort Todoque kommt, einmal in der Woche ein literarisches Tagebuch geschrieben, bis zum Ende des Ausbruchs am 13.12, das am 25.12.2021 bekanntgegeben wurde. Einige Menschen sagten, die Empfindungen derer, die dabei waren, lassen sich nicht in Worte fassen, sie läsen darum »eigentlich« keine Bücher zum Thema. Nach Lektüre des Manuskripts: Lucías Sprache habe es geschafft, es in Worte zu fassen. --- Desde el 19 de septiembre de 2021, la autora escribió un diario una vez a la semana hasta el final de la erupción volcánica, que se anunció el 25 de diciembre de 2021. con algunas fotos de la erupción por Sarai Pais y por la autora sobre lo perdido. Erste Leserinnenstimmen / las primeras lectoras: 'Gran lenguaje literario' / 'Tolle literarische Sprache' (Ingrid Siebold).'Ich habe das Buch von Lucia durch und bin erschüttert. --- He leído el libro de Lucía y estoy impactado --- Es ist für mich das beste Buch. Sie hat es geschafft Machtlosigkeit, Verzweiflung und Trauer und die dramatischen Bilder des Vulkans mit einer Hingabe zu formulieren, die ich faszinierend finde.---Para mí es el mejor libro. Ha conseguido expresar la impotencia, la desesperación y el dolor con una dedicación que me parece fascinante . I (Simone Eigen). Seller Inventory # 9783887696627
Quantity: 18 available
Seller: primatexxt Buchversand, München, Germany
Broschiert. Condition: Sehr gut. 238 Seiten Leichte äußere Mängel - Buch ist als Mängelexemplar gekennzeichnet - Buch ansonsten in sehr gutem und ungelesenem Zustand - Jeder Lieferung liegt eine ordentliche Rechnung mit ausgewiesener MwSt. bei Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 340. Seller Inventory # 347321
Quantity: 1 available
Seller: preigu, Osnabrück, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Tagebuch eines Vulkans - Diario de un volcán | Gastland Spanien Frankfurter Buchmesse 2022 | Lucía Rosa González | Taschenbuch | Großformatiges Paperback. Klappenbroschur | 236 S. | Deutsch | 2022 | Konkursbuch | EAN 9783887696627. Seller Inventory # 121311722
Quantity: 1 available