Results (1 - 7) of 7

Show results for

Product Type

  • All Product Types
  • Books (7)
  • Magazines & Periodicals
  • Comics
  • Sheet Music
  • Art, Prints & Posters
  • Photographs
  • Maps
  • Manuscripts &
    Paper Collectibles

Refine by

Condition

Binding

Collectible Attributes

Seller Location

  • All Locations

Seller Rating

Qur’an / Translated by Jean Gagnier.

Published by Wetsteins & Smith, Amsterdam (1732)

Used Hardcover First Edition

Quantity Available: 1

From: FOLIOS LIMITED (London, United Kingdom)

Seller Rating: 5-star rating

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 1,284.39
Convert Currency
Shipping: US$ 26.39
From United Kingdom to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Wetsteins & Smith, Amsterdam, 1732. Contemporary Full Calf. Condition: Very Good. First Edition. Volume I: XLII, [4], 460 pp. steel engraved frontispiece plate / Volume II: [4], 413 pp. + [33], 1 steel engraved frontispiece, 1 folding plan of al-Ka’ba, bookplate of Dampierre, title gilt on raised decorated spine. Set in very good condition. First edition. The French scholar, Jean Gagnier ( Paris 1670-Oxford 1740) was professor of Oriental languages in Oxford and the predecessor of Edward Pocock. In 1723, already he published the life of the Prophet by Ismail Abu al-Fida [ Balanga p. 142] in Arabic and Latin. As most of his contemporaries could read neither Arabic nor Latin, they impressed upon Gagnier to publish a French language version of the description of the life of the Prophet. He published this work nine years later in a completely newly-designed version. The historical biography which is really excellent, describes the life of the Prophet with all its fables and wonders. For the first time, the author used good, albeit more recent source material and quotes the Arab authors for the most part word by word. His translations are brilliant and for many years his book was held to be the best biography of the Prophet. Many later authors made references to it. [ Enay 33]. Size: 12mo - over 6¾" - 7¾" tall. Seller Inventory # 011077

More Information About This Seller | Contact this Seller 1.

QUR’AN / TRANSLATED BY SIEUR ANDRE DU RYER.

Published by Paris (1672)

Used First Edition

Quantity Available: 1

From: FOLIOS LIMITED (London, United Kingdom)

Seller Rating: 5-star rating

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 1,427.10
Convert Currency
Shipping: US$ 26.33
From United Kingdom to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Paris, 1672. Condition: Very Good. Third Edition. [12], 486 pp., [4], translated from Arabic to French by Sir Du Ryer (Sir of the Garde Malezair), title printed in Red and Black, beautiful custom made binding signed by de Samblanx et Weckesser, full red morocco, title gilt on raised decorated spine, gilt filament on covers, interior gilt lace decoration, marbled endpapers, light stain mark on page 281, fitted in marbled box, bookplate of Georges Montandon verso front cover, all edges gilt, pencil note on front fly leaf, title description tipped in on front fly leaf, copy fitted in a slip case, beautiful copy in very good condition, Chez Antoine de Sommaville, avec Privilege du Roy/ THIRD FRENCH EDITION. Magnificient binding. This important French translation, originally published in 1647, was the first to be made directly from the Arabic. Translated by André du Ryer (c.1580-c.1660). André du Ryer, a renowned Orientalist and linguist had lived in Egypt and Turkey, where he had studied classical Arabic. He served at the consulate in Alexandria in the 1620s and later as interpreter to the French ambassador in Istanbul. He made this well known translation of the Qur'an which was first published in 1647. ."the aristocrat, André du Ryer, was born in Marcigny, he held office as the French Consul in Alexandria, Cairo and Byzantium. During his numerous trips through the entire Middle East, he learned Arabic & Turkish quite well. About 1630 he returned to Paris and became the King’s interpreter for Oriental languages. He wrote a Grammar of the Turkish language and translated the "Gulistan" by Saadi. His translation of the Koran was published in 1647. His dedication to Chancellor Seguier was suppressed after several prints [.]. Du Ryer points out his targets as follows: "Sir, I have talked in French about Mohammed, I have translated his Alcoran in our language, in the honour of God, to help trade prosper and to satisfy the needs of those who preach Christianity to the Oriental people." A short description of the "Religion des Turcs" was placed without further comment in front of his translation of the Koran. This translation gained wide recognition mainly because of its splendid style. It was a great success and gained wide distribution. Up to the 18th century it ran into 22 different editions. The last edition was published in 1775. It also served as the original text for later translations into other European languages. Certainly du Ryer permitted himself ".errors on almost each sheet; frequent distortions, omissions and additions." in his translation, as Theodor Arnold angrily noted in his preface to his Quran translation.". (from Marc- Edouard Enay #110 p. 76). Bibliographic references: Willems, 1472; Chauvin X, p. 126; Schnurrer 427; Fück 74; Brunet III, 1309; Encyclopedia of the Qur'an V, 347. Size: 12mo. Seller Inventory # 012602

More Information About This Seller | Contact this Seller 2.

La vie de Mahomet; traduite et compilée: GAGNIER Jean

GAGNIER Jean

Published by Chez Wetsteins & Smith (1732)

Used Hardcover First Edition

Quantity Available: 1

From: Librairie Le Feu Follet (Paris, France)

Seller Rating: 4-star rating

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 1,447.69
Convert Currency
Shipping: US$ 22.00
From France to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Chez Wetsteins & Smith, 1732. Couverture rigide. - Chez Wetsteins & Smith, à Amsterdam 1732, in-12 (9,5x17cm), (2) XLII (4) 460pp. et (6) 413pp. (33), 2 volumes reliés. - Édition originale, illustrée de deux frontispices (« La nuit du secret divin », et « Inauguration ») ainsi que d'un plan dépliant de la Mecque. Pages de titre en rouge et noir. Reliures de l'époque en plein basane brune. Dos à nerfs richement ornés. Pièces de titre en maroquin vieux rouge et de tomaison en maroquin rouge. Un petit manque en tête du tome I, avec également un manque en queue. Manque en tête du tome II, avec petit manque au mors supérieur en queue. Trois coins émoussés. Quelques piqûres. Bon exemplaire. Savant français, Jean Gagnier était professeur de langues orientales à Oxford. Il publia en latin la vie de Mahomet traduite d'Ismail Abu al-Fida. De nombreux confrères firent pression sur lui pour qu'il en donna une version française. Neuf années plus tard, Gagnier fit enfin paraître une version totalement nouvelle de son livre. Pour la première fois, un auteur usait savamment des sources arabes à sa disposition pour donner à la fois de véritables sources historiques mais également toutes les légendes qui couraient sur le prophète. Les notes des auteurs arabes sont ainsi particulièrement précieuses. La qualité de ses traductions fit de l'ouvrage la référence en la matière pour de nombreuses années. [AUTOMATIC ENGLISH TRANSLATION FOLLOWS] Ediiton originale. Pages de titre en rouge et noir. bindings en plein basane brune d'époque. spine à nerfs richement ornés. Pièces de titre en maroquin vieux rouge et de tomaison en maroquin rouge. Un petit manque en tête du tome I, avec également un manque en queue. manque en tête du tome II, avec petit manque au mors supérieur en queue. 3 coins émoussés. Quelques piqûres. Bon exemplaire. (2) XLII (4) 460pp. et (6) 413pp. (33). Seller Inventory # 52183

More Information About This Seller | Contact this Seller 3.

La vie de Mahomet; traduite et compilée: Gagnier, Jean.

Gagnier, Jean.

Published by Amsterdam, Wetsteins & Smith, 1732. (1732)

Used Hardcover First Edition

Quantity Available: 1

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 3,524.80
Convert Currency
Shipping: US$ 36.74
From Austria to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Amsterdam, Wetsteins & Smith, 1732., 1732. 8vo. 2 vols. (2), XLII, (6), 460 pp. (6), 413, (32) pp. with 2 engr. frontispieces, 2 engr. title vignettes, and folding plate. Contemp. polished calf bindings with triple cover fillets, spines richly gilt. Marbled endpapers. All edges gilt. First edition, long the standard Life of the Prophet. - "This truly excellent, historical biography provides an account of Muhammad's life including all the fables and miracles. The author was the first to use superior, recent sources and usually quotes from the Arabic authors verbatim. His translations are nothing less than brilliant, and his work was long considered the best biography of the Prophet. Many later authors used it" (cf. Enay). Jean Gagnier (1670-1740) taught oriental languages at Oxford. The plate showing the Kaaba in Mecca is based on a ms. in the Bodleian Library. - Insignificant browning. Engraved bookplate to pastedown. A very appealing copy, perfectly preserved. Chauvin XI, pp. 4-7. Gay 3619. Brunet 28000. Silvestre de Sacy 1438. Enay 33. Seller Inventory # 33460

More Information About This Seller | Contact this Seller 4.

Ryer, André du

Published by Paris: 1647 (1647)

Used Hardcover First Edition

Quantity Available: 1

From: EQTNA (Rare Books & Manuscripts) (Ras Al Khaimah, United Arab Emirates)

Seller Rating: 5-star rating

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 6,000.00
Convert Currency
Shipping: US$ 17.76
From United Arab Emirates to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Paris: 1647, 1647. Hardcover. Condition: Good. 1st Edition. 4to. (10), 648,(4) pp. Contemp. full French speckled calf with gilt tooling and title label on spine. Rare first edition of the FIRST FRENCH TRANSLATION OF THE QURAN, “the oldest complete translation of the Qur’an into a European vernacular” (Encylopedia of the Qur’an), in a handsome copy. Du Ryer’s work served as the basis for further translations of the Qur’an into English, German, Dutch, and Russian, and was instrumental in introducing Europeans to the tenets of the Muslim faith. Du Ryer was a celebrated linguist and had lived in Egypt and Turkey, where he studied classical Arabic. His introduction briefly summarizes the Muslim religion for Christian readers, noting customs such as Ramadan, circumcision, the practice of having up to four wives, the significance of Mecca and Medina, Sufi brotherhoods and wandering ascetics, and finally the Islamic recognition of Jesus as a prophet but not the son of god. Seller Inventory # ABE-1494688208116

More Information About This Seller | Contact this Seller 5.

L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François.: Quran]. Ryer, André

Quran]. Ryer, André du.

Published by Paris, Antoine de Sommaville, 1647. (1647)

Used First Edition

Quantity Available: 1

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 6,923.71
Convert Currency
Shipping: US$ 36.74
From Austria to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Paris, Antoine de Sommaville, 1647., 1647. 4to. (10), 648 [but: 598], (4) pp. Contemp. half calf with giltstamped spine. Rare first edition of "the oldest complete translation of the Qur'an into a European vernacular" (Encylopedia of the Qur'an). Du Ryer's work served as the basis for further translations of the Qur'an into English, German, Dutch, and Russian, and was instrumental in introducing Europeans to the tenets of the Muslim faith. Du Ryer was a celebrated linguist and had lived in Egypt and Turkey, where he studied classical Arabic. His introduction briefly summarizes the Muslim religion for Christian readers, noting customs such as Ramadan, circumcision, the practice of having up to four wives, the significance of Mecca and Medina, Sufi brotherhoods and wandering ascetics, and finally the Islamic recognition of Jesus as a prophet but not the son of God. A prayer printed in Arabic is included on the verso of leaf e2. - "Du Ryer's translation of the Qur'an [.] became an unparalleled literary success [.] The easy availability of the Qur'an accompanied a newfound interest in the Orient; additionally, du Ryer's translation lacked the polemical tone of previous editions, an orientation which arose mainly in ecclesiastical contexts. Du Ryer used Islamic commentaries such as al-Bayawi'sAnwar al-tanzil, the Tafsir al-Jalalayan by al-Mahalli (d. 864/1459) and al-Suyu i (d. 911/1505), or an excerpt from al-Razi's (d. 606/1210) great commentary made by l-Raghi l-Tunisi (d. 715/1315) entitled al-Tanwir fi l-tafsir, quite casually in his translation, merely noting them in the margins. The deprecatory tone present in the introductory chapter, 'Sommaire de la religion des Turcs,' can be understood as an attempt at camouflage (cf. Hamilton and Richard, André du Ryer, 94f)" (Encyclopedia of the Qur'an). - Some waterstaining throughout; occasional worming; more pronounced edge damage near end. Provenance: 1714 ms. ownership (partly stricken out) of the Castelnaudary Capuchins, dissolved in 1789; acquired by the notary J. L. E. Bauzit of Castelnaudary (his ownership on title and flyleaf). Chauvin X, p. 126. Schnurrer 427. Fück 74. Brunet III, 1309. Encyclopedia of the Qur'an V, 347. Seller Inventory # 45104

More Information About This Seller | Contact this Seller 6.

L'Alcoran de Mahomet. Translaté d'Arabe en François.: Quran]. Ryer, André

Quran]. Ryer, André du.

Published by Paris, Antoine de Sommaville, 1647. (1647)

Used Hardcover First Edition

Quantity Available: 1

Add Book to Shopping Basket
Price: US$ 8,182.57
Convert Currency
Shipping: US$ 36.67
From Austria to U.S.A.

Destination, Rates & Speeds

About this Item: Paris, Antoine de Sommaville, 1647., 1647. 4to. (10), 648 [but: 598], (4) pp. Contemp. full French speckled calf with gilt tooling and title label on spine, dentelles on inner covers. Rare first edition of "the oldest complete translation of the Qur'an into a European vernacular" (Encylopedia of the Qur'an), in a handsome copy. Du Ryer's work served as the basis for further translations of the Qur'an into English, German, Dutch, and Russian, and was instrumental in introducing Europeans to the tenets of the Muslim faith. Du Ryer was a celebrated linguist and had lived in Egypt and Turkey, where he studied classical Arabic. His introduction briefly summarizes the Muslim religion for Christian readers, noting customs such as Ramadan, circumcision, the practice of having up to four wives, the significance of Mecca and Medina, Sufi brotherhoods and wandering ascetics, and finally the Islamic recognition of Jesus as a prophet but not the son of God. A prayer printed in Arabic is included on the verso of leaf e2. - "Du Ryer's translation of the Qur'an [.] became an unparalleled literary success [.] The easy availability of the Qur'an accompanied a newfound interest in the Orient; additionally, du Ryer's translation lacked the polemical tone of previous editions, an orientation which arose mainly in ecclesiastical contexts. Du Ryer used Islamic commentaries such as al-Bayawi's Anwar al-tanzil, the Tafsir al-Jalalayan by al-Mahalli (d. 864/1459) and al-Suyu i (d. 911/1505), or an excerpt from al-Razi's (d. 606/1210) great commentary made by l-Raghi l-Tunisi (d. 715/1315) entitled al-Tanwir fi l-tafsir, quite casually in his translation, merely noting them in the margins. The deprecatory tone present in the introductory chapter, 'Sommaire de la religion des Turcs,' can be understood as an attempt at camouflage (cf. Hamilton and Richard, André du Ryer, 94f)" (Encyclopedia of the Qur'an). - Extremities and joints professionally repaired. Internally fresh and clean, a very good copy with 19th-c. engr. bookplate of Sir Robert Sheffield, Bart., on front pastedown (one of the Sheffield baronets, likely the 4th, 1786-1862). Chauvin X, p. 126. Schnurrer 427. Fück 74. Brunet III, 1309. Encyclopedia of the Qur'an V, 347. Seller Inventory # 33731

More Information About This Seller | Contact this Seller 7.

Results (1 - 7) of 7