My mule drinks from the Ganges; a travelogue
AbeBooks Seller Since June 11, 1997Quantity Available: 1
AbeBooks Seller Since June 11, 1997Quantity Available: 1
About this Item
Title: My mule drinks from the Ganges; a travelogue
Publisher: Academica Press, LLC 1, United States
Binding: Trade Paperback
About this title
Translator :Dr.Mícheál Ó hAodha lectures in the Department of History, University of Limerick. He has published widely on Irish migration, the Irish diaspora, social geography and oral history. His books include American Outsider : Stories from the Irish Traveller Diaspora (2007, with T.J. Vernon), The Turn of the Hand : A Memoir from the Irish Margins (2010, with Mary Ward) and On the Run : The Diary of an Irish Republican (2011, with Ruan O Donnell). His forthcoming study with Academica/Maunsel&Co deals with circuses, shows , showmen and performers in the West of Ireland in the early 20th century and will be published in 2012. Description:This book usurps the tradition of travel writing as practiced with respect to Ireland in recent decades. While the vast majority of Irish travelogues continue to be written in English, this travelogue was originally written in Irish and is here made available to the Anglophone world for the first time. This book links with a long tradition of travel writing as published in the Irish language. My Mule Drinks from the Ganges is a fascinating travelogue that reclaims one of the oldest traditions in Irish culture the tradition of the immrama - for a new generation of readers. The author and is wife have visited India almost every year for some years with Kerala and Benares being of special interest. "Somebody once said that 'Joyce has made of this river the Ganges of the literary world,' but sometimes the smell of the Ganges of the literary world is not all that literary." Brendan Behan, Confessions of an Irish Rebel. As with its European neighbours, Ireland is home to a number of festivals which celebrate the art of travel writing, the annual Lismore Festival of Travel Writing in County Waterford for example. The modern genre of travel writing as practiced by Irish writers is very different to much of what passed for travel writing in Ireland, until very recently. In the colonial context that defined Irish history and culture prior to the last century, travel writing was frequently viewed an adjunct to the all-knowing imperial gaze. It was an element in that tradition which sought to know, to define and to categorize peoples and their places. It was part of the ordering process that was the colonial project. It was a celebration of knowing which we now realize was frequently a charade. In many cases, as with the travel accounts produced by members of the colonial class in Eastern Europe or Asia, these descriptions of other peoples and cultures were produced in accordance with an inherited and (sometimes-exoticized) tradition or episteme as littered with cliché and stereotype. In many cases the writers or hobbyists in question knew next to nothing about the people they were describing; they frequently had only the vaguest knowledge concerning the cultures or languages that they were classifying . This book usurps this tradition. While the vast majority of Irish travelogues as written in the past two centuries were written in English, this travelogue was written (and published originally) in Irish before later being translated and re-shaped in English . Irish Research Series,No.64
Academica Press is an independent scholarly press specializing in publishing monographs and reference material in the humanities and social sciences. We are particularly interested in producing works of scholarly interest English language studies, literary history and criticism ,drama, sociology, education and Irish studies. (Our dedicated imprint, Maunsel & Co., specializes in scholarly research in Irish studies.) We have recently developed projects in African and Afro-American research areas as well as Theology and Legal Studies.About the Author:
Gabriel Rosenstock :Author/translator of 100 books including 12 volumes of poetry. Noted scholar in Irish and member of the Irish Academy of Arts and Letters (Aosdana). He is famous for his translations of Heaney, Grass,Trakl,Heym as well as his haiku translations of Issa,Buson,Santoka and others into Irish.
"About this title" may belong to another edition of this title.
All books are available on a first ordered/first served basis. Multivolume sets are charged a per book shipping rate. DEALERS: Sorry, but we offer no dealer discount. Also, we are not able to act as third party drop shippers on your behalf. Canadian customers: please note we include GST on all our Canadian orders at the time your order is processed.
CONDITION/EDITION INQUIRIES: If you have questions concerning specific books not addressed by the citations on Abebooks.com, place an order for the ...More Information
Shipping Speed within the United States
Expedited: 2 to 7 business days.
Standard: 4 to 9 business days. (Please note that while the overwhelming majority of packages shipped via our Standard method arrive within the time specified above, in rare cases shipments can take 3 to 8 weeks to arrive.)
Shipping Speed outside of the United States
Expedited to Canada: 5 to 10 business days.
Expedited to all other countries: generally takes 7 to 12 business days (some exceptions apply).
Economy Mail to Canada: 7-15 business days.
Economy Mail to all other countries: generally takes 5 to 21 business days (some exceptions apply).
Canadian customers: please note we include GST on all our Canadian orders at the time your order is processed. Multi-volume sets are subject to a per book shipping charge.
accepted by seller