This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1916 edition. Excerpt: ...Miranda's character, in which tenderness and simple faith in good are throughout the leading notes. Notice her description of the vessel as " brave" and "good," and her instinctive confidence that it carried "noble creatures." 7. Who follows a neuter antecedent when it is personified, as here, " in her." II. or ere. The phrase is really pleonastic. Or represents E. E. wr, " before." As this meaning of or died out, it seems to have been combined with ere for the sake of emphasis. Cf. Abbott, § 131. 13. fraughting souls, the souls who composed the fraught or freight. 14. piteous, pitying. 15. O, woe the day! Miranda, when she speaks these words, supposes not that the crew has escaped, but that her father counts their destruction " no harm." 19. Of whence. For this redundant phrase cf. Abbott, §179. more better. The double comparative is frequently used by Shakespeare. Cf. Abbott, § 11. 20. full, completely. 25. Lie there, my art. Steevens quotes in illustration Fuller's anecdote about Lord Burleigh, Elizabeth's Lord Treasurer, who, " when he put off his gown at night, used to say, 'Lie there, Lord Treasurer.'" Voss aptly notices that " Shakespeare here very skillfully separates Prospero, the man, from Prospero, the magician. A magician, devoted body and soul to his art, can claim but little of our sympathy.... But Prospero's magic resides only in his mantle, staff, and book. Prospero himself remains akin to us." 26. wreck. The Ff here, and in lines 390, 414, 488, read wracke, which gives a far finer rhythm. 27. The very virtue of compassion, the very essence of compassion. 29-31. no soul... vessel. There is no necessity to alter the reading of the Ff; the sense is clear, though grammatically there is an anacoluthon. Prospero begins...
"synopsis" may belong to another edition of this title.