Search preferences

Product Type

  • All Product Types 
  • Books (1)
  • Magazines & Periodicals
  • Comics
  • Sheet Music
  • Art, Prints & Posters
  • Photographs
  • Maps
  • Manuscripts & Paper Collectibles

Condition

Binding

Collectible Attributes

Free Shipping

  • Free US Shipping

Seller Location

Seller Rating

  • Brandao, Ambrosio Fernandes. Translated and annotated by Frederick Arthur Holden Hall, William F. Harrison, and Dorothy Winters Welker.

    Published by University of New Mexico Press, Albuquerque. This publication has been supported by the Newberry Library's Lester J. Cappon Fund and by the National Endowment for the Humanities.(). First Edition., 1987

    Seller: Lighthouse Books, ABAA, Dade City, FL, U.S.A.

    Association Member: ABAA FABA ILAB

    Seller Rating: 4-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    First Edition

    US$ 5.00 Shipping

    Within U.S.A.

    Quantity: 1

    Add to Basket

    Octavo, brown cloth (hardcover), gilt letters, xiv, 385 pp. First Edition. From dust jacket: Dialogues of the Great Things of Brazil, an inestimable contribution to Brazilian history and literature, is the first English translation of the 1618 Portuguese work Dialogos das grandezas do Brasil. As the late Frederick Holden Hall, Luso-Brazilian bibliographer for the Newberry Library and initiator of the project, once remarked: "The Dialogues are the equivalent for Brazil of the writings of Captain Smith for Virginia." Evidently written to encourage immigration, the Dialogues describe the history of the colonization of northeastern Brazil and the agricultural and mineral wealth of the new land. In addition, the author provides information about every aspect of the land and people of the region: geography, history, flora and fauna, scenery. The inhabitants are described in an account enlivened by anecdote, speculation, and personal recollection. Indeed, through the voice of Brandonio, the ardent defender of Brazil, Brandao expresses his own enthusiasm for his adopted country. Alviano, the "hertetic in things Brazilian," is offset against Brandonio to repreent those who considered the New World a worthless land. The translation is based on a seventeenth-century manuscript in the library of the University of Leyden. This manuscript is evidently a copy of a work presumably by Ambrosio Fernandes Brandao, a rich sugar planter who had immigrated to Brazil from Portugal. After Hall's death in 1972, the project was taken over by two of his colleagues -- William Harrison, a Brazilianist at Northern Illinois University, and Dorothy Winters Welker, an editor, writer, and former professor of foreign languages. They completed Hall's manuscript, added extensive annotations, and included illustrations. Scholars and beginning students alike will find the Dialogues to be fascinating reading as well as an invaluable scholarly resource. South American History, Latin America, South America, Brazil, Braziliana, Decorative Books. nslic.