Book may have numerous typos, missing text, images, or index. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. 1824. Excerpt: ... presents us with a very great idea: it cannot fail to surprise; it is wanting in nothing but truth. But it must be observed, that if this line had but the smallest ray of verisimilitude--had it really its birth in the pangs of grief, it would then have all the truth, all the beauty, of theatrical fitness. Heureuse en mes malheurs, si ce triste hymenee Pour le bonlieur de Rome h Cesar m'eut donnee, Et si j'eusse avec moi porte dans ta maison D'un aslre envenime l'invincible poison ! Car enfin n'attends pas que j'abaisse ma haine : Je te I'ai deja dit, Cesar, je suis Romaine; Et, quoique ta captive, un ccour tel que le mien, De peur de s'oublier, ne te demande rien.--Id. Yet happy in my woes, had these sad nuptials Given me to Cspsar for the good of Rome-- Had 1 but carried with me to thy house The mortal venom of a noxious star ! For think not, after all, my hate is less : Already have I told thee 1 am Roman ; And, though thy captive, such a heart as mine, Lest it forget itself, will sue for nothing. This is Lucan again. She wishes, in the Pharsalia, that she had married Caesar : Atque utinam in thalamos invisi Csesaris essem Infelix conjux, et nullo la?ta 'marito ! Lib. viii. v. 88,89. Ah ! wherefore was I not much rather led A fatal bride to Coesar's hated bed, &c. Rowe. This sentiment is not in nature; it is at once gigantic and puerile: but at least it is not to Caesar that Cornelia talks thus in Lucan. Corneille, on the contrary, makes Cornelia speak to Caesar himself: he makes her say that she wishes to be his wife, in order that she may carry into his house ' the mortal poison of a noxious star;' for (adds she) my hatred cannot be abated, and I have told thee already that I am Roman, and I sue for nothing. Here is odd reasoning:--I would fain have married thee, to cause thy de...
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Voltaire (Francois-Marie Arouet) (1694--1778) was one of the key thinkers of the European Enlightenment. Of his many works, "Candide" remains the most popular.
Peter Constantine was awarded the 1998 PEN Translation Award for "Six Early Stories "by Thomas Mann and the 1999 National Translation Award for "The Undiscovered Chekhov: Forty-three New Stories." Widely acclaimed for his recent translation of the complete works of Isaac Babel, he also translated Gogol's "Taras Bulba" and Tolstoy's "The Cossacks "for the Modern Library. His translations of fiction and poetry have appeared in many publications, including "The New Yorker, Harper's," and "Paris Review. "He lives in New York City.
Text: English, French (translation)
"About this title" may belong to another edition of this title.
(No Available Copies)
Search Books: Create a WantCan't find the book you're looking for? We'll keep searching for you. If one of our booksellers adds it to AbeBooks, we'll let you know!
Create a Want