"synopsis" may belong to another edition of this title.
Akhmatova, along with her contemporaries Mandelstam, Pasternak, and Tsvetaeva formed a "poetic quartet" which many Russian readers think of as the finest representatives of poetry for the last 100 years. They began their careers almost simultaneously, just before World War I. Tsvetaeva would hang herself in 1941, Mandelstam die in terrible Kolyma in 1938. Akhmatova and Pasternak lived out their lives, though not without serious problems from officialdom--Pasternak being railroaded out of the Union of Soviet Writers for winning the Nobel Prize, Akhmatova almost never being published and often being attacked as an "inner emigre," a "bourgeois" a "slut," and so on. Her long poem Requiem, given here in Robin Kemball's translation, was an expression of the vast grief felt by all those Russian women whose loved ones were ground up by GULAG, including Akhmatova's son Lev (her son by Nikolai Gumilev, the Acmeist poet shot to death by the Cheka in 1921).
The other long poem presented here, A Poem without a Hero, is a profound historical and literary meditation on the passing of the whole Silver Age of Russian culture. This poem is highly allusive, so the detailed commentaries provided by Carl R. Proffer are not just useful, but necessary.
But it is Akhmatova's early poems which have had the widest and most loving audience. As Walter Arndt writes in his Introduction: "Among the remaining witnesses of the 20th century's 'remarkable decade' in Russian poetry, 1912-1922, many still speak with animation and awe of the change of air in poetry which was heralded by Evening, Akhmatova's first volume of verse. It was placed beyond doubt two years later by her second, Rosary: a delicate but decisive discharge of lyric directness, authenticity of feeling, palpability of image and phrase." This new collection represents the early period richly.
In addition to the editor's introduction "The Akhmatova Phenomenon," there is a Chronology of the poet's fife. For students who may want to compare the translations to the originals, the Table of Contents provides a key of titles and first fines to the most easily available Russian edition.
Walter Arndt is Professor of Russian Literature at Dartmouth. His translation of Pushkin's Eugene Onegin won the Bollingen Prize. He is also translator of Pushkin Threefold and Pushkin's Ruslan and Liudmila.
"About this title" may belong to another edition of this title.
(No Available Copies)
Search Books: Create a WantIf you know the book but cannot find it on AbeBooks, we can automatically search for it on your behalf as new inventory is added. If it is added to AbeBooks by one of our member booksellers, we will notify you!
Create a Want