About the Author:
Sarah Ruden is a visiting scholar at Wesleyan University. Her books include a translation of Vergil's Aeneid and Paul Among the People: The Apostle Reinterpreted and Reimagined in His Own Time.
Review:
Praise for Sarah Ruden's translation of the Aeneid:
"Robert Fagles, shortly before his death, set the bar very high for translating the Aeneid. Yet already the scholar-poet Sarah Ruden has soared over the bar. . . . The translation is alive in every part. . . .This is the first translation since Dryden's that can be read as a great English poem in itself."—Garry Wills, New York Review of Books (Garry Wills 2011-03-15)
Praise for Sarah Ruden's translation of the Aeneid:
"Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful. . . . Many human achievements deserve our praise, and this excellent translation is certainly one of them."—Richard Garner, The New Criterion (Richard Garner)
Praise for Sarah Ruden's translation of the Aeneid:
"By conveying the emotional force of the Latin, Ruden makes the Aeneid newly vivid, exciting, and relevant. This translation proves why, for centuries, Virgil's remarkable epic has been required reading."—Mary Lefkowitz, author of Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn From Myths
(Mary Lefkowitz)
“This new translation of Apuleius’s novel stands alone for its accuracy and cleverly farcical rendering.”—Bookseller’s Buyer’s Guide (Bookseller's Buyer's Guide 2011-08-01)
“A rollicking ride well worth the fare . . . marvelously, sidesplittingly ridiculous. . . . It’s a story, not a homily, and Sarah Ruden has re-bestowed it with artful aplomb.”—Tracy Lee Simmons, National Review (Tracy Lee Simons National Review)
“The most immediately entertaining work of Latin literature . . . Ruden gives the reader a rich blend of the colloquial and the elevated . . . [in] a very American translation that captures much of the fun of the original.”—D. Konstan, Choice (D. Konstan Choice)
“A cause for celebration on many counts . . . We owe Sarah Ruden a great debt of thanks for [this] English translation that is no less inventive, varied, and surprising than the original.”—G. W. Bowersock, New York Review of Books (G. W. Bowersock New York Review of Books)
“Sarah Ruden’s superb translation of Alpuleis’s The Golden Ass illuminates this wonderful story with a brilliant modern wit.”—Philip Pullman, The Observer (Philip Pullman The Observer 2013-11-24)
“[B]rilliantly executed. . .Sarah Ruden’s new translation of Apuleius’ neo-platonist romp about a guy who magically turns into a donkey. . .conveys how truly bizarre the style of the original is.”—Emily Wilson, Times Literary Supplement (Emily Wilson Times Literary Supplement 2013-11-29)
"About this title" may belong to another edition of this title.