When noted anthropologist Barbara Myerhoff received a grant to explore the process of aging, she decided to study some elderly Jews from Venice, California, rather than to report on a more exotic people. The story of the rituals and lives of these remarkable old people is, as Bel Kaufman said, "one of those rare books that leave the reader somehow changed."
Here Dr. Myerhoff records the stories of a culture that seems to give people the strength to face enormous daily problems -- poverty, neglect, loneliness, poor health, inadequate housing and physical danger. The tale is a poignant one, funny and often wise, with implications for all of us about the importance of ritual, the agonies of aging, and the indomitable human spirit.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
The chairperson of the Department of Anthropology at the University of Southern California, Dr. Myerhoff collaborated on a film about her work while she was doing the research for Number Our Days. It won the 1977 Academy Award for best short documentary. Her last book, Peyote Hunt, was nominated for a National Book Award.Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.:
"So what do you want from us here?"
Every morning I wake up in pain. I wiggle my toes. Good. They still obey. I open my eyes. Good. I can see. Everything hurts but I get dressed. I walk down to the ocean. Good. It's still there. Now my day can start. About tomorrow I never know. After all, I'm eighty-nine. I can't live forever.
Death and the ocean are protagonists in Basha's life. They provide points of orientation, comforting in their certitude. One visible, the other invisible, neither hostile nor friendly, they accompany her as she walks down the boardwalk to the Aliyah Senior Citizens' Center.
Basha wants to remain independent above all. Her life at the beach depends on her ability to perform a minimum number of basic tasks. She must shop and cook, dress herself, care for her body and her one-room apartment, walk, take the bus to the market and the doctor, be able to make a telephone call in case of emergency. Her arthritic hands have a difficult time with the buttons on her dress. Some days her fingers ache and swell so that she cannot fit them into the holes of the telephone dial. Her hands shake as she puts in her eyedrops for glaucoma. Fortunately, she no longer has to give herself injections for her diabetes. Now it is controlled by pills, if she is careful about what she eats. In the neighborhood there are no large markets within walking distance. She must take the bus to shop. The bus steps are very high and sometimes the driver objects when she tries to bring her little wheeled cart aboard. A small boy whom she has befriended and occasionally pays often waits for her at the bus stop to help her up. When she cannot bring her cart onto the bus or isn't helped up the steps, she must walk to the market. Then shopping takes the better part of the day and exhausts her. Her feet, thank God, give her less trouble since she figured out how to cut and sew a pair of cloth shoes so as to leave room for her callouses and bunions.
Basha's daughter calls her once a week and worries about her mother living alone and in a deteriorated neighborhood. "Don't worry about me, darling. This morning I put the garbage in the oven and the bagels in the trash. But I'm feeling fine." Basha enjoys teasing her daughter whose distant concern she finds somewhat embarrassing. "She says to me, 'Mamaleh, you're sweet but you're so stupid.' What else could a greenhorn mother expect from a daughter who is a lawyer?" The statement conveys Basha's simultaneous pride and grief in having produced an educated, successful child whose very accomplishments drastically separate her from her mother. The daughter has often invited Basha to come and live with her, but she refuses.
What would I do with myself there in her big house, alone all day, when the children are at work? No one to talk to. No place to walk. Nobody talks Yiddish. My daughter's husband doesn't like my cooking, so I can't even help with meals. Who needs an old lady around, somebody else for my daughter to take care of? They don't keep the house warm like I like it. When I go to the bathroom at night, I'm afraid to flush, I shouldn't wake anybody up. Here I have lived for thirty-one years. I have my friends. I have the fresh air. Always there are people to talk to on the benches. I can go to the Center whenever I like and always there's something doing there. As long as I can manage for myself, I'll stay here.
Managing means three things: taking care of herself, stretching her monthly pension of three hundred and twenty dollars to cover expenses, and filling her time in ways that have meaning for her. The first two are increasingly hard and she knows that they are battles she will eventually lose. But her free time does not weigh on her. She is never bored and rarely depressed. In many ways, life is not different from before. She has never been well-off, and she never expected things to be easy. When asked if she is happy, she shrugs and laughs. "Happiness by me is a hot cup of tea on a cold day. When you don't get a broken leg, you could call yourself happy."
Basha, like many of the three hundred or so elderly members of the Aliyah Center, was born and spent much of her childhood in one of the small, predominately Jewish, Yiddish-speaking villages known as shtetls, located within the Pale of Settlement of Czarist Russia, an area to which almost half the world's Jewish population was confined in the nineteenth century. Desperately poor, regularly terrorized by outbreaks of anti-Semitism initiated by government officials and surrounding peasants, shtetl life was precarious. Yet a rich, highly developed culture flourished in these encapsulated settlements, based on a shared sacred religious history, common customs and beliefs, and two languages -- Hebrew for prayer and Yiddish for daily life. A folk culture, Yiddishkeit, reached its fluorescence there, and though it continues in various places in the world today, by comparison these are dim and fading expressions of it. When times worsened, it often seemed that Eastern Europe social life intensified proportionately. Internal ties deepened, and the people drew sustenance and courage from each other, their religion, and their community. For many, life became unbearable under the increasingly reactionary regime of Czar Alexander II. The pogroms of 1881-1882, accompanied by severe economic and legal restrictions, drove out the more desperate and daring of the Jews. Soon they were leaving the shtetls and the cities in droves. The exodus of Jews from Eastern Europe swelled rapidly until by the turn of the century, hundreds of thousands were emigrating, the majority to seek freedom and opportunity in the New World.
Basha dresses simply but with care. The purchase of each item of clothing is a major decision. It must last, should be modest and appropriate to her age, but gay and up-to-date. And, of course, it can't be too costly. Basha is not quite five feet tall. She is a sturdy boat of a woman -- wide, strong of frame, and heavily corseted. She navigates her great monobosom before her, supported by broad hips and thin, severely bowed legs, their shape the heritage of her malnourished childhood. Like most of the people who belong to the Aliyah Center, her early life in Eastern Europe was characterized by relentless poverty.
Basha dresses for the cold, even though she is now living in Southern California, wearing a babushka under a red sun hat, a sweater under her heavy coat. She moves down the boardwalk steadily, paying attention to the placement of her feet. A fall is common and dangerous for the elderly. A fractured hip can mean permanent disability, loss of autonomy, and removal from the community to a convalescent or old age home. Basha seats herself on a bench in front of the Center and waits for friends. Her feet are spread apart, well-planted, as if growing up from the cement. Even sitting quite still, there is an air of determination about her. She will withstand attacks by anti-Semites, Cossacks, Nazis, historical enemies whom she conquers by outliving. She defies time and weather (though it is not cold here). So she might have sat a century ago, before a small pyramid of potatoes or herring in the marketplace of the Polish town where she was born. Patient, resolute, she is a survivor.
Not all the Center women are steady boats like Basha. Some, like Faegl, are leaves, so delicate, dry, and vulnerable that it seems at any moment they might be whisked away by a strong gust. And one day, a sudden wind did knock Faegl to the ground. Others, like Gita, are birds, small and sharp-tongued. Quick, witty, vain, flirtatious, they are very fond of singing and dancing. They once were and will always be pretty girls. This is one of their survival strategies. Boats, leaves, or birds, at first their faces look alike. Individual features are blurred by dentures, heavy bifocals, and webs of wrinkles. The men are not so easy to categorize. As a group, they are quieter, more uniform, less immediately outstanding except for the few who are distinctive individuals, clearly distinguishable as leaders.
As the morning wears on, the benches fill. Benches are attached back to back, one side facing the ocean, one side the boardwalk. The people on the ocean side swivel around to face their friends, the boardwalk, and the Center.
Bench behavior is highly stylized. The half-dozen or so benches immediately to the north and south of the Center are the territory of the members, segregated by sex and conversation topic. The men's benches are devoted to abstract, ideological concerns -- philosophical debate, politics, religion, and economics. The women's benches are given more to talk about immediate, personal matters -- children, food, health, neighbors, love affairs, scandals, and "managing." Men and women talk about Israel and its welfare, about being a Jew and about Center politics. On the benches, reputations are made and broken, controversies explored, leaders selected, factions formed and dissolved. Here is the outdoor dimension of Center life, like a village plaza, a focus of protracted, intense sociability.
The surrounding scene rarely penetrates the invisible, pulsing membrane of the Center community. The old people are too absorbed in their own talk to attend the setting. Surfers, sunbathers, children, dogs, bicyclists, winos, hippies, voyeurs, photographers, panhandlers, artists, junkies, roller skaters, peddlers, and police are omnipresent all year round. Every social class, age, race, and sexual preference is represented. Jesus cults, Hare Krishna parades, sidewalk preachers jostle steel bands and itinerant musicians. As colorful and flamboyant as the scene is by day, it is as dangerous by night. Muggings, theft, rape, harassment, and occasional murders make it a perilous neighborhood for the old people after dark.
Farther up the boardwalk other elderly Jews stake out their territory on benches and picnic tables used for chess, pinochle, poker, and Mah-Jongg. The Center members do not regard them as "serious" or "cultured" people, while they, in turn, consider the Center elderly too political or religious, too inclined to be "joiners," for their taste. Still other old Jews periodically appear on the boardwalk selling Marxist periodicals, Socialist tracts, collecting money for Mexican laborers, circulating petitions to abolish capital punishment. For them, the Center people are too politically conservative. All the elderly Jews in the neighborhood are Eastern European in origin. All are multilingual. Hebrew is brought out for punctuating debates with definitive learned points, usually by the men. Russian or Polish are more used for songs, stories, poems, and reminiscences. But Yiddish binds these diverse people together, the beloved mama-loshen of their childhood. It is Yiddish that is used for the most emotional discussions. Despite their ideological differences, most of these people know each other well, having lived here at the beach for two and three decades.
Signs of what was once a much larger, more complete Yiddish ghetto remain along the boardwalk. Two storefront synagogues are left, where only a few years ago there were a dozen. There is a delicatessen and a Jewish bakery. Before there were many kosher butcher stores and little markets. Only three Jewish board-and-care homes and four large hotels are left to house the elderly. The four thousand or so elderly Jews in the neighborhood must find accommodations in small, rented rooms and apartments within walking distance of the Center. A belt, roughly five miles long and a mile wide, constitutes the limits of the effective community of these Eastern European immigrants, nearly all of whom are now in their middle eighties and up. Several special organizations in the area meet some of their present needs -- a secular senior citizen club operated by the city, an outreach city- and state-funded social service center, a women's private political-cultural club, a hot-meals-for-the-elderly service held at a local school. At the edge of the community, still within walking distance of the Center, are several expensive apartments and board-and-care homes (known as "residential facilities"); these accommodate the handful of members who are relatively well-off.
A decade ago, census figures suggest that as many as ten thousand elderly Eastern European Jews lived in the neighborhood. Then Yiddish culture flourished. Groups such as the Workmen's Circle, Emma Lazarus Club, women's philanthropic and religious organizations, various Zionist and Socialist groups were plentiful. Poetry and discussion groups often met in people's homes. There was a dance hall and a choral society. Then, it was said that the community had "the schonste Yiddishkeit outside of New York." Around thirty years ago, Jews from all over the country began to immigrate to the beach community, particularly those with health problems and newly retired. Seeking a benign climate, fellow Jews, and moderately priced housing, they brought their savings and small pensions and came to live near the ocean. Collective life was and still is especially intense in this community because there is no automobile traffic on the boardwalk. Here is a place where people may meet, gather, talk, and stroll, simple but basic and precious activities that the elderly in particular can enjoy here all year round.
In the late 1950s, an urban development program resulted in the displacement of between four and six thousand of these senior citizens in a very short period. It was a devastating blow to the culture. "A second Holocaust," Basha called it. "It destroyed our shtetl life all over again. Soon after the urban development project began, a marina was constructed at the southern end of the boardwalk. Property values soared. Older people could not pay taxes and many lost their homes. Rents quadrupled. Old hotels and apartments were torn down, and housing became the single most serious problem for the elderly who desperately wanted to remain in the area. While several thousand have managed to hang on, no new members are moving into the area because of the housing problem. Their Yiddish world, built up over a thirty-year period, is dying and complete extinction is imminent. Perhaps it will last another five or at the most ten years. Whenever a Center member leaves, everyone is acutely aware that there will be no replacements. The sense of cultural doom coincides with awareness of approaching individual death. "When I go out of here, it will be in a box or to the old folks' home. I couldn't say which is worse," Basha said. "We've only got a few more years here, all of us. It would be good if we could stay till the end. We had a protest march the other day, when they took down the old Miramar Hotel. I made up a sign. It said, `Let my people stay.'"
Yet the community is not a dreary place and the Center members not a depressed group. The sense of doom, by some miraculous process, functions to heighten and animate their life. Every moment matters. There is no time for deception, trivia, or decorum. Life at the Center is passionate, almost melodramatic. Inside, ordinary concerns and mundane interchanges are strangely intense, quickly heating to outburst. The emotional urgency of...
"About this title" may belong to another edition of this title.
Book Description Touchstone, 1980. Paperback. Book Condition: New. book. Bookseller Inventory # M0671254308
Book Description Touchstone, 1980. Paperback. Book Condition: New. Ships Fast! Satisfaction Guaranteed!. Bookseller Inventory # mon0000576752
Book Description Touchstone, 1980. Paperback. Book Condition: New. Never used!. Bookseller Inventory # P110671254308
Book Description Touchstone, 1980. Paperback. Book Condition: New. 1st Touchstone ed. Bookseller Inventory # DADAX0671254308
Book Description Touchstone. PAPERBACK. Book Condition: New. 0671254308 New Condition. Bookseller Inventory # NEW7.0248450