An exile in the West since the events of Tiananmen Square, Bei Dao is widely considered China's most distinguished poet. In this new collection, he goes beyond the poetry of exile and reaches a new level of maturity and synthesis in a series of kaleidoscopic images of the end of the twentieth century. These poems, a conflation of history and personal happenstance, are explorations of individual, emotional, physical, and cultural distance that speak to an international readership in an ever more divided world. Bei Dao's poems are translated with new sharpness and intensity by David Hinton, highly regarded for his versions of the Chinese classics (The Selected Poems of Tu Fu, The Selected Poems of Tao Ch'ien), who comments in his Translator's Note: "Bei Dao's work recalls China's ancient masters: clear resonant images set in sharp juxtapositions. But his are decidedly modern clarities, adrift on the terrible mystery of today's world-historical forces."
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Bei Dao, born in Beijing in 1949, has traveled and lectured around the world. He has received numerous international awards for his poetry, and is an honorary member of The American Academy of Arts and Letters. Bei Dao, now a U.S. citizen, is currently Professor of Humanities in the Center for East Asian Studies at the Chinese University of Hong Kong.
DAVID HINTON’s original Selected Poems of Tu Fu was the first full-length verse translation of Tu Fu published in America. The author also of singular books of essays and poetry, Hinton has been awarded a Guggenheim Fellowship, numerous N.E.A. and N.E.H fellowships, both major awards given for poetry translation in the United States, and a lifetime achievement award by The American Academy of Arts and Letters.
An exile in the West since the events of Tiananmen Square, Bei Dao is widely considered China's most distinguished poet. In this new collection, he goes beyond the poetry of exile and reaches a new level of maturity and synthesis in a series of kaleidoscopic images of the end of the twentieth century. These poems, a conflation of history and personal happenstance, are explorations of individual, emotional, physical, and cultural distance that speak to an international readership in an ever more divided world. Bei Dao's poems are translated with new sharpness and intensity by David Hinton, highly regarded for his versions of the Chinese classics (The Selected Poems of Tu Fu, The Selected Poems of Tao Ch'ien), who comments in his Translator's Note: "Bei Dao's work recalls China's ancient masters: clear resonant images set in sharp juxtapositions. But his are decidedly modern clarities, adrift on the terrible mystery of today's world-historical forces".
Bei Dao ( Old Snow ), a prominent poet and Chinese dissident, has been living in exile since the Tiananmen protest. This bilingual collection is also a protest, though not in any overt sense. Rather, its exposure of the pain of exile evokes both a man who has lost his country and a country that has lost its voice. Even from exile, poetry holds out the possibility of liberation: "a song / is an ever hostile tree / across the border," Bei Dao writes. Exile permits speech. Yet, as his work also shows, exile enforces rootlessness and a detachment from the poet's sources and the site of conflict, inducing "a strange homesickness." Condemnation mingles with despair. The poems reflect the influence of ancient Chinese poetry, and also the work of modern Western poets, particularly in the use of surrealistic imagery. The images here are usually oblique, mysterious and resonant. There is perhaps a veiled warning in the poems not simply to lionize the poet for political courage, but to appreciate him as someone who, regardless of time and place, can imagine the world.
Copyright 1994 Reed Business Information, Inc.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Seller: Better World Books, Mishawaka, IN, U.S.A.
Condition: Good. Pages intact with minimal writing/highlighting. The binding may be loose and creased. Dust jackets/supplements are not included. Stock photo provided. Product includes identifying sticker. Better World Books: Buy Books. Do Good. Seller Inventory # 4085741-6
Seller: ThriftBooks-Atlanta, AUSTELL, GA, U.S.A.
Hardcover. Condition: Very Good. No Jacket. May have limited writing in cover pages. Pages are unmarked. ~ ThriftBooks: Read More, Spend Less. Seller Inventory # G0811212661I4N00
Seller: Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
Condition: As New. 1995. hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland. Seller Inventory # KTS0040767
Seller: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Ireland
Condition: As New. 1995. hardcover. . . . . . Seller Inventory # KTS0040767
Quantity: 2 available
Seller: Russell Books, Victoria, BC, Canada
Condition: New. Special order item direct from the distributor. Seller Inventory # R9780811212663
Quantity: 5 available
Seller: Mooney's bookstore, Den Helder, Netherlands
Condition: Very good. Seller Inventory # E-9780811212663-2-2
Quantity: 1 available
Seller: BennettBooksLtd, Los Angeles, CA, U.S.A.
hardcover. Condition: New. In shrink wrap. Looks like an interesting title! Seller Inventory # Q-0811212661
Seller: PsychoBabel & Skoob Books, Didcot, United Kingdom
Hardcover. Condition: Very Good. Dust Jacket Condition: Very Good. Mandarin Chinese and English language hardcover signed by the author, with unclipped dust jacket, in very good condition. Jacket is lightly sunned, edges are a little creased, and board spine ends are slightly bumped. Binding is sound and pages are clear. LW. Signed by Author. Used. Seller Inventory # 545900
Quantity: 1 available