Once fidelity and equivalence are abandoned, how can successful translation be understood? Risk management offers an alternative way of looking at the work of translators and their social function. It posits that the greater the cultural differences, the greater the risks of failed communication. What can be done to manage those risks? Drawing on the ways translators and interpreters handle intercultural encounters by adjusting what is said, this essay outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. Practical examples are drawn from a wide range of contexts, from Australian bushfires to court interpreting in Barcelona, with special regard for the new kinds of risks presented by machine translation and generative AI. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human activity in the service of cross-cultural cooperation.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
US$ 3.99 shipping within U.S.A.
Destination, rates & speedsSeller: Books From California, Simi Valley, CA, U.S.A.
paperback. Condition: Very Good. Seller Inventory # mon0003746940
Quantity: 1 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # 49461864-n
Quantity: Over 20 available
Seller: BargainBookStores, Grand Rapids, MI, U.S.A.
Paperback or Softback. Condition: New. Risk Management in Translation 0.25. Book. Seller Inventory # BBS-9781009546874
Quantity: 5 available
Seller: California Books, Miami, FL, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # I-9781009546874
Quantity: Over 20 available
Seller: GreatBookPrices, Columbia, MD, U.S.A.
Condition: As New. Unread book in perfect condition. Seller Inventory # 49461864
Quantity: Over 20 available
Seller: Grand Eagle Retail, Fairfield, OH, U.S.A.
Paperback. Condition: new. Paperback. Once fidelity and equivalence are abandoned, how can successful translation be understood? Risk management offers an alternative way of looking at the work of translators and their social function. It posits that the greater the cultural differences, the greater the risks of failed communication. What can be done to manage those risks? Drawing on the ways translators and interpreters handle intercultural encounters by adjusting what is said, this essay outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. Practical examples are drawn from a wide range of contexts, from Australian bushfires to court interpreting in Barcelona, with special regard for the new kinds of risks presented by machine translation and generative AI. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human activity in the service of cross-cultural cooperation. This Element outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human activity in the service of cross-cultural cooperation. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781009546874
Quantity: 1 available
Seller: Majestic Books, Hounslow, United Kingdom
Condition: New. Seller Inventory # 410641396
Quantity: 3 available
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: Brand New. 75 pages. 6.00x0.16x9.00 inches. In Stock. This item is printed on demand. Seller Inventory # __1009546872
Quantity: 1 available
Seller: Ria Christie Collections, Uxbridge, United Kingdom
Condition: New. In. Seller Inventory # ria9781009546874_new
Quantity: Over 20 available
Seller: Biblios, Frankfurt am main, HESSE, Germany
Condition: New. Seller Inventory # 18403594273
Quantity: 3 available