Translation and Translating in German Studies is a collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature, an inspiring teacher, and an exceptional editor and translator. Its twenty chapters, written by Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices.
Translation (as a product) and translating (as a process) function both as analytical categories and as objects of analysis in literature, film, dance, architecture, history, second-language education, and study-abroad experiences. The volume arches from theory and genres more traditionally associated with translation (i.e., literature, philosophy) to new media (dance, film) and experiential education, and identifies pressing issues and themes that are increasingly discussed and examined in the context of translation.
This study will be invaluable to university and college faculty working in the disciplines in German studies as well as in translation, cultural studies, and second-language education. Its combination of theoretical and practical explorations will allow readers to view cultural texts anew and invite educators to revisit long-forgotten or banished practices, such as translation in (auto)biographical writing and in the German language classroom.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
John L. Plews is an associate professor of German at Saint Mary’s University, Nova Scotia. He researches second-language curriculum and international education for language learners and teachers, focusing on lived experience, identity, and voice. He is the co-editor of Interkulturelle Kompetenzen im Fremdsprachenunterricht, German Matters in Popular Culture, and Queering the Canon.
Diana Spokiene is an associate professor in German studies at York University. She is also affiliated with the Graduate Program in Humanities, and the Canadian Centre for German and European Studies. Her research and teaching areas are modern German literature, gender and cultural production, inter/cultural studies, and small nations in the context of globalization.
"About this title" may belong to another edition of this title.
US$ 6.00 shipping within U.S.A.
Destination, rates & speedsSeller: Michener & Rutledge Booksellers, Inc., Baldwin City, KS, U.S.A.
Hardcover. Condition: Very Good+. Crimped corner, otherwise text clean and tight; no dust jacket; WCGS German Studies; 9.06 X 6.22 X 1.02 inches; 359 pages. Seller Inventory # 221479
Quantity: 1 available
Seller: Lucky's Textbooks, Dallas, TX, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # ABLIING23Mar2912160139397
Quantity: 1 available
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Hardcover. Condition: new. Hardcover. Translation and Translating in German Studies is a collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature, an inspiring teacher, and an exceptional editor and translator. Its twenty chapters, written by Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices. Translation (as a product) and translating (as a process) function both as analytical categories and as objects of analysis in literature, film, dance, architecture, history, second-language education, and study-abroad experiences. The volume arches from theory and genres more traditionally associated with translation (i.e., literature, philosophy) to new media (dance, film) and experiential education, and identifies pressing issues and themes that are increasingly discussed and examined in the context of translation. This study will be invaluable to university and college faculty working in the disciplines in German studies as well as in translation, cultural studies, and second-language education. Its combination of theoretical and practical explorations will allow readers to view cultural texts anew and invite educators to revisit long-forgotten or banished practices, such as translation in (auto)biographical writing and in the German language classroom. A collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature. The books chapters explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9781771122283
Quantity: 1 available
Seller: moluna, Greven, Germany
Gebunden. Condition: New. A collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger, a well-loved scholar of German literature. The book s chapters explore new perspectives on translation and German studies as they inform processes of identity formation, gendered representatio. Seller Inventory # 144487679
Quantity: Over 20 available
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Hardcover. Condition: Brand New. bilingual edition. 343 pages. 9.25x6.25x1.00 inches. In Stock. Seller Inventory # x-1771122285
Quantity: 1 available
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Buch. Condition: Neu. Neuware - A collection of essays in honour of Professor Raleigh Whitinger. Essays from Canadian and international experts explore new perspectives on translation and German Studies as they inform processes of identity formation, gendered representations, visual and textual mediations, and teaching and learning practices. Seller Inventory # 9781771122283
Quantity: 2 available