Depuis une quarantaine d'annes, l'intrt pour la traduction n'a cess de crotre en France, bien au-del du monde universitaire. Pourtant, les traducteurs restent encore dans l'ombre de l'Histoire, et avec eux, ce fait pourtant incontestable qu' ct des oeuvres crites dans une langue, les traductions d'hier et d'aujourd'hui font partie du patrimoine de celle-ci. Premier paratre d'un ensemble de quatre volumes qui retraceront l'histoire des traductions en langue franaise depuis l'invention de l'imprimerie, cet ouvrage s'inscrit dans un ambitieux projet coordonn l'universit Paris-Sorbonne par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, professeurs de littrature compare. Ni dictionnaire, ni encyclopdie, ni simple compilation de rfrences, il se veut une vritable histoire: celle des oeuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue franaise, dans tous les domaines o la traduction a jou un rle, partout o le franais a servi de langue de traduction. Fruit de la collaboration d'une soixantaine de spcialistes qui se sont efforcs de rendre accessibles leurs recherches, ce volume qui traite du dix-neuvime sicle s'ouvre par l'examen de grandes questions d'ensemble (thories de la traduction, statut des traducteurs, place des traductions dans la production ditoriale...) avant de se pencher sur les traductions littraires, par grands genres (posie, thtre, fiction...), et non littraires, par grands domaines intellectuels (sciences, religions, droit, philosophie...). Le tout s'accompagne d'un index de prs de deux mille traducteurs dont le rle a t trs largement mconnu jusqu'ici.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
US$ 27.02 shipping from France to U.S.A.
Destination, rates & speedsSeller: Gallix, Gif sur Yvette, France
Condition: Neuf. Seller Inventory # 9782864326908
Quantity: 1 available