WINNIE-THE-POOH Translated into Armenian A Translation of A. A. Milne's “Winnie-the-Pooh” This is part of project to translate Winnie-the-Pooh into other languages. Children need to learn to read at an early age and the best way to teach them to read is to provide reading materials that they find interesting. Children around the world laugh when they see Winnie-the-Pooh saying and doing silly things. Since Winnie-the-Pooh is the most popular children's book world-wide, translating this book into the different languages of the world will be conducive to teaching children to read in those languages. We are not translating the entire book. We are only translating Chapter 2, which is the most interesting, most popular and shortest chapter.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Alan Alexander Milne was born in London on January 18, 1882, the third and youngest son of a schoolmaster. In 1920, Christopher Robin Milne was born, an event that was to change the history of children's literature. In 1923, during a rainy holiday in Wales, Milne began work on a collection of verses for children. The result was When We Were Very Young, published in 1924. Demand for Milne's whimsical work was overwhelming, and in 1926, he duplicated his earlier success with the publication of Winnie-the-Pooh. Milne continued to be a prolific essayist, novelist, and poet until his death in 1956.
"About this title" may belong to another edition of this title.
Shipping:
FREE
Within U.S.A.
Seller: booksXpress, Bayonne, NJ, U.S.A.
Soft Cover. Condition: new. Seller Inventory # 9784871872959
Quantity: 1 available
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
Paperback. Condition: NEW. 74 pages. 8.00x5.00x0.17 inches. In Stock. Seller Inventory # 4871872955
Quantity: 1 available