The fruit of eight years’ work by two lifelong practitioners and trainers, these books contain the most complete description to date of a training course for professional conference interpreters. After an overview of the diverse profession of interpreting, the successive chapters of the Complete Course take students and their instructors in carefully designed stages from admission through initiation into the main modes of consecutive, simultaneous and more complex or hybrid variants, to exposure to real situations and the practical challenges and professional and ethical judgments they may entail. Detailed exercises presenting incremental and increasingly realistic challenges are provided at each stage, with theoretical underpinnings. The Trainer’s Guide parallels the progression with in-depth guidance for instructors, fuller reference to the literature and chapters on curriculum design, the place of theory and research, institutional and course management issues and further and teacher training. These books propose a significant update of the traditional training paradigm in response to changing trends in pedagogy, regulatory reform and new conditions and demands on interpreters, notably in the areas of language enhancement, student-focused learning and assessment and certification.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
About the Authors
Robin Setton has worked as a conference interpreter since 1979 (AIIC member
since 1983), both freelance and on the staff of an international organization. He
has been an interpreter trainer and course leader in both Europe and Asia, and
has published articles and books on cognitive, linguistic and cultural aspects of
interpreting, including a monograph (Simultaneous Interpretation: A cognitivepragmatic
analysis, Benjamins, 1999). He holds a PhD in Applied Linguistics
and separate postgraduate degrees in Conference Interpretation, Translation and
Chinese Studies, and is currently based in France.
Andrew C. Dawrant 杜蕴德 is a conference interpreter, diplomatic interpreter and
consultant. A member of AIIC since 1999, he has interpreted for G20 and bilateral
summits. He has fifteen years of experience training professional conference interpreters
in China, including eight years as head of programme. He holds an MA
in Translation Studies and Prof Dip (Hons) in Conference Interpreting. He lives
in Shanghai with his wife and four children.
"About this title" may belong to another edition of this title.