சார்லஸ் தியோபிலஸ் எவால்ட் இரேனியஸ் (C.T.E. Rhenius) அவர்களால் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு 1836-ஆம் ஆண்டு சென்னை வேதாகமச் சங்கத்தால் (Madras Auxiliary Bible Society) வெளியிடப்பட்ட புதிய ஏற்பாடு, தமிழ் கிறிஸ்தவ இலக்கிய வரலாற்றில் ஒரு மிகப்பெரிய மைல்கல்லாகும். எளிய மற்றும் தெளிவான தமிழ்: சீகன்பால்க் மற்றும் ஃபேப்ரிசியஸ் ஐயர் போன்றோரின் முந்தைய மொழிபெயர்ப்புகள் சற்று கடினமான, வடமொழி கலந்த, நேரடி மொழிபெயர்ப்பு நடையைக் கொண்டிருந்தன. இரேனியஸ் ஐயர் அந்த நடையை மாற்றி, தமிழ் மொழியின் இயல்பான ஓட்டத்திற்கு ஏற்ப (Idiomatic translation) வசனங்களை அமைத்தார். பாமரர்களுக்கான வேதாகமம்: இலக்கியவாதிகள் மட்டுமன்றி, கல்வி அறிவு குறைந்த சாதாரண பொதுமக்களும் எளிதில் வாசித்துப் புரிந்துகொள்ளும் வகையில் இந்த மொழிபெயர்ப்பு அமைந்தது. திருநெல்வேலிப் பகுதிகளில் கிறிஸ்தவம் வேகமாகப் பரவ இது ஒரு முக்கியக் காரணமாகும். இலக்கணச் செம்மை: சிறந்த தமிழ் இலக்கண அறிஞரான இரேனியஸ் (தமிழ் இலக்கண நூல் ஒன்றையும் எழுதியவர்), மூல மொழியான கிரேக்கத்தின் அர்த்தம் சிதையாமல், அதே சமயம் தமிழ் இலக்கண மரபு பிசகாமல் மிக நேர்த்தியாக இதை உருவாக்கினார். தனித்துவமான வார்த்தைப் பயன்பாடு: பராபரன், சுவிசேஷம், சாக்கிரதை போன்ற வார்த்தைகளை மக்கள் நாவில் புழங்கும் நடையில் கையாண்டார். தேவையற்ற இடங்களில் கடுமையான சொற்களைத் தவிர்த்து, ஓசை நயமிக்க தமிழ் வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தினார். வரலாற்று முக்கியத்துவம்:பிற்காலத்தில் அனைத்துச் சபைகளும் ஏற்றுக்கொண்ட புகழ்பெற்ற ஹென்றி பவர் ஐயரின் 'பரிசுத்த வேதாகமம்' உருவாவதற்கு, இரேனியஸ் ஐயரின் இந்த 1836-ஆம் ஆண்டு மொழிபெயர்ப்பே மிக முக்கிய அடித்தளமாக அமைந்தது.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
Seller: California Books, Miami, FL, U.S.A.
Condition: New. Seller Inventory # I-9798903928156
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L0-9798903928156
Seller: Grand Eagle Retail, Bensenville, IL, U.S.A.
Paperback. Condition: new. Paperback. The New Testament, translated by Charles Theophilus Ewald Rhenius (C.T.E. Rhenius) and published in 1836 by the Madras Auxiliary Bible Society, is a massive milestone in the history of Tamil Christian literature.Key features of this translation: Simple and clear Tamil: Previous translations by the likes of Ziegenbalg and Fabricius had a somewhat difficult, Sanskrit-mixed, literal translation style. Rev. Rhenius changed that style and structured the verses according to the natural flow of the Tamil language (idiomatic translation).A Bible for the common people: This translation was designed so that not only literary scholars, but also ordinary people with less formal education could easily read and understand it. This was a major reason for the rapid spread of Christianity in the Tirunelveli regions.Grammatical excellence: Rhenius, an outstanding Tamil grammarian (who also authored a Tamil grammar book), crafted this very elegantly without distorting the meaning of the original Greek text, while simultaneously ensuring it did not deviate from Tamil grammatical traditions.Unique word usage: He utilized words like Parabaran (God), Suvisesham (Gospel), and Sakkirathai (Diligence) in a style that was commonly spoken by the people. He avoided harsh words where they were unnecessary and instead used Tamil words with a pleasant phonetic rhythm. This item is printed on demand. Shipping may be from multiple locations in the US or from the UK, depending on stock availability. Seller Inventory # 9798903928156
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
PAP. Condition: New. New Book. Delivered from our UK warehouse in 4 to 14 business days. THIS BOOK IS PRINTED ON DEMAND. Established seller since 2000. Seller Inventory # L0-9798903928156
Quantity: Over 20 available
Seller: CitiRetail, Stevenage, United Kingdom
Paperback. Condition: new. Paperback. The New Testament, translated by Charles Theophilus Ewald Rhenius (C.T.E. Rhenius) and published in 1836 by the Madras Auxiliary Bible Society, is a massive milestone in the history of Tamil Christian literature.Key features of this translation: Simple and clear Tamil: Previous translations by the likes of Ziegenbalg and Fabricius had a somewhat difficult, Sanskrit-mixed, literal translation style. Rev. Rhenius changed that style and structured the verses according to the natural flow of the Tamil language (idiomatic translation).A Bible for the common people: This translation was designed so that not only literary scholars, but also ordinary people with less formal education could easily read and understand it. This was a major reason for the rapid spread of Christianity in the Tirunelveli regions.Grammatical excellence: Rhenius, an outstanding Tamil grammarian (who also authored a Tamil grammar book), crafted this very elegantly without distorting the meaning of the original Greek text, while simultaneously ensuring it did not deviate from Tamil grammatical traditions.Unique word usage: He utilized words like Parabaran (God), Suvisesham (Gospel), and Sakkirathai (Diligence) in a style that was commonly spoken by the people. He avoided harsh words where they were unnecessary and instead used Tamil words with a pleasant phonetic rhythm. This item is printed on demand. Shipping may be from our UK warehouse or from our Australian or US warehouses, depending on stock availability. Seller Inventory # 9798903928156
Quantity: 1 available
Seller: AussieBookSeller, Truganina, VIC, Australia
Paperback. Condition: new. Paperback. The New Testament, translated by Charles Theophilus Ewald Rhenius (C.T.E. Rhenius) and published in 1836 by the Madras Auxiliary Bible Society, is a massive milestone in the history of Tamil Christian literature.Key features of this translation: Simple and clear Tamil: Previous translations by the likes of Ziegenbalg and Fabricius had a somewhat difficult, Sanskrit-mixed, literal translation style. Rev. Rhenius changed that style and structured the verses according to the natural flow of the Tamil language (idiomatic translation).A Bible for the common people: This translation was designed so that not only literary scholars, but also ordinary people with less formal education could easily read and understand it. This was a major reason for the rapid spread of Christianity in the Tirunelveli regions.Grammatical excellence: Rhenius, an outstanding Tamil grammarian (who also authored a Tamil grammar book), crafted this very elegantly without distorting the meaning of the original Greek text, while simultaneously ensuring it did not deviate from Tamil grammatical traditions.Unique word usage: He utilized words like Parabaran (God), Suvisesham (Gospel), and Sakkirathai (Diligence) in a style that was commonly spoken by the people. He avoided harsh words where they were unnecessary and instead used Tamil words with a pleasant phonetic rhythm. This item is printed on demand. Shipping may be from our Sydney, NSW warehouse or from our UK or US warehouse, depending on stock availability. Seller Inventory # 9798903928156
Quantity: 1 available
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware - The New Testament, translated by Charles Theophilus Ewald Rhenius (C.T.E. Rhenius) and published in 1836 by the Madras Auxiliary Bible Society, is a massive milestone in the history of Tamil Christian literature. Seller Inventory # 9798903928156
Quantity: 2 available