In the highly anticipated third chapter of Cutrupi's Abyss series Melody and Jonathan travel to India during the British Raj to track down the legacy of the legendary Arsha, and find clues to the mystery of Melody's strange ability to interpret ancient languages.
Jonathan, Melody, Twyla, Ren and her sisters narrowly escape their foes at the US Embassy in Shanghai. Armed with Ren's mother's dying wish--to find Arsha's legacy and those who speak the ancient tongues--the troupe travels through the tropics to the South Indian city of Kanchipuram. The year is 1906 and India's air is thick with political unrest and xenophobic attitudes. In Kanchipuram, Jonathan and Melody seek to unearth answers that may shed light on Melody's mysterious past and mind for ancient languages she's never learned. With the help of the Chen Yi Scriptures, Ren's fierce bravery, and the boundless knowledge of a little boy, the group embarks on a journey to uncover ancient secrets. On their way, they discover they're not alone in their search, that danger hides in unexpected forms, that some secrets are better left dormant, and that Melody may not be the only girl with gifts.
Dom Cutrupi loves to write novels in the first person and his personal bio in the third person. A writer by day, a video producer by night, he has been passionate about media and storytelling since he was young. He wrote his first screenplay at age twelve and published his first novel in Italian at twenty-two. After receiving a Master’s Degree in Film and Television Production, he began his career inside the Vatican TV Channel TV2000 as a stage manager. Trips to the poorest areas of Peru and Mozambique inspired several essays about traveling in the South of the world and a novel, North of Maputo, about the pursuit of happiness. In 2010 he moved to Vancouver to pursue a career as a video producer and director. Struggles with the English language and cultural differences sparked a story which became the novel, The Abyss of Lumberwitch, about a girl who speaks broken English but can translate ancient codes. The first draft of the book is in Italian. As his knowledge of and love for English deepened over the years, Dom decided to embark on the five-year process of translating the novel into his second language. He then published two more novels in the series, directly in English, The Tombs of Shang’en Island and The Caves of Kendalini. Other projects include the writing and directing of Lithium Dreams, a cyberpunk movie about identity shot in virtual reality, the co-writing of the film First House on the Hill, and his blog on immigration, languages, and Italians.