About this Item
La toute première grammaire persane | Ex Officina Elzeviriana | Lugduni Batavorum [Leyde] 1639 | 15.3 x 20.8 cm | 2 volumes reliés en 1 | Edition originale rare. Reliure en plein vélin rigide à rabats, dos lisse, titre à la plume partiellement effacé en tête du dos, quelques taches sur les plats, tranches mouchetées de rouge. Agréable et rare exemplaire. Etiquettes de descriptions de libraires encollées sur une garde. Backer & Sommervogel VIII, 1339-1340 (considère les deux parties comme deux ouvrages séparés). Willems, 490 (explique bien que les deux parties ne forment qu'un seul titre, paru en une seule fois) et 477 (pour la grammaire persane, qui, elle, forme un titre séparé, et forme la seconde tentative du genre à l'usage de l'Occident). * Très curieuse composition d'un Jésuite espagnol, Jeronimo Espeleta (1549-1617), qui avait pris le nom de Javier par déférence pour son parent le fameux Apôtre des Indes, donnée par un protestant néerlandais, Louis Dedieu (1590-1642) dans le but de démontrer que les Catholiques, dans les missions d'Orient, altéraient volontairement les textes sacrés et y mêlaient des fables non canoniques. Du coup, cette toute première relation de la vie du Christ et de Saint Pierre en persan, réalisée par ce fervent missionnaire à la demande de l'empereur Moghol, Akbar Le Grand,connut les honneurs de l'Index, spécialement à cause des commentaires de Dedieu. Cette publication offre surtout aux lecteurs la toute première grammaire persane, dix ans avant John Greaves, et un extrait du premier livre imprimé en persan, la traduction du Pentateuque par Jacob Tawus. Provenance : William Bolts avec son ex-libris autographe en tête de la page de titre: Gulielmi Bolts. William Bolts (1739-1808), marchand hollandais actif en Inde, a laissé le fameux Etat civil, politique et commerçant du Bengale (1775). | [ENGLISH DESCRIPTION FOLLOWS] Rare first edition. Full vellum binding over boards with flaps, smooth spine, title inked partly faded at the spine head, some blemishes on the boards, edges spotted red.A fine and rare copy. Bookseller s descriptive labels pasted on an endpaper.Backer & Sommervogel VIII, 1339-1340 (considers the two parts as separate works). Willems, 490 (clearly explains that the two parts form a single title, published at once) and 477 (for the Persian grammar, which forms a separate title and constitutes the second attempt of its kind for Western use). * A most curious composition by the Spanish Jesuit Jeronimo Espeleta (1549-1617), who adopted the name Javier out of deference to his relative, the famous Apostle of the Indies, presented by a Dutch Protestant, Louis Dedieu (1590-1642), with the aim of demonstrating that Catholics, in the missions of the East, deliberately altered sacred texts and intermixed them with non-canonical fables. Consequently, this very first account of the life of Christ and Saint Peter in Persian, produced by this devoted missionary at the request of the Mughal emperor Akbar the Great, attracted the attention of the Index, particularly on account of Dedieu s comments. This publication notably offers readers the very first Persian grammar, issued ten years before John Greaves, together with an excerpt from the first book ever printed in Persian: Jacob Tawus s translation of the Pentateuch. Provenance: William Bolts, with his autograph ownership inscription at the head of the title-page: Gulielmi Bolts.William Bolts (1739-1808), a Dutch merchant active in India, is best known for his celebrated Etat civil, politique et commerçant du Bengale (1775). 2 parties en un fort vol. petit in-4 ; 12 ff.n.ch. (titre, dédicace, préface), 636 pp., 2 ff.n.ch. d'index ; 4 ff.n.ch. (titre de relais, dédicace), 144 pp, texte farsi et traduction latine en regard ; - 4 ff.n.ch. de titre et de dédicace, 95 pp.).
Seller Inventory # 89174
Contact seller
Report this item