About this Item
In Spanish. Translated into Spanish by Isaac Nieto. 301 pages. 180 x 115 mm. Attractive old leather binding with gilt lettering on spine. Gilt name of former owner on bottom section of the spine: Livy Binsabat. Total pages: 301. It has a very interesting historical chronology in the last page: Memoria de las cosas mas notables, desde la Criacion del Mundo hasta este Anno 5531. Some of the important dates listed are expulsions from Spain, Portugal, England, etc. and also readmissions. 12 leaves = [1, [i], ii-vii, [i], ii-viii, [i], ii-vi, then pages [1] 2-277, [2] [=140 leaves], 1 unpaginated page, verso of page 277, has Tabla de las horas en que se reze la Manana, las horas en que se toma Sabath en esta Ciuded de Londres, y fe reza Minha y Harbit cotidano. One leaf (pages 93/94) is damaged with loss of some words. Scan of this page is available upon request. Isaac Nieto (1687-1773, succeeded his father David Nieto, as Haham of the Spanish and Portuguese Synagogue of London. Nieto's Spanish translation of the Jewish liturgy is esteemed for its superior style and became the basis of all subsequent translations into English. See A. M. Hyamson, The Sephardim of England (1951) page 183; and EJ, Volume XII, column 1153. Apart from an unauthorized edition printed by one Joseph Messias in 1721 that was swiftly suppressed by [Bevis Marks] synagogue [only one copy now remains in Oxford], an edition of the siddur was not printed in England till 1740, that of Haham Isaac Nieto," he said. (The Messias edition was published without permission of the congregation's elders.) "An unauthorized English translation appeared in 1771 in London and a translation of the Yom Kippur prayer book was printed in New York in 1766, but the first authorized translation into English did not appear until 1836,". Seller Inventory # 007545
Contact seller
Report this item