Simple Gimpl: The Definitive Bilingual Edition
Isaac Bashevis Singer
Sold by Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
AbeBooks Seller since October 9, 2009
New - Hardcover
Condition: New
Ships within U.S.A.
Quantity: 2 available
Add to basketSold by Kennys Bookstore, Olney, MD, U.S.A.
AbeBooks Seller since October 9, 2009
Condition: New
Quantity: 2 available
Add to basket2023. Bilingual. Hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Seller Inventory # V9781632060389
A gorgeously produced, bilingual edition of Nobel Prize laureate Isaac Bashevis Singer's canonical story―one of the most influential of the 20th century―about a hapless yet charmingly resilient baker named Gimpl, who resists taking revenge on the town that makes him the butt of every joke. Singer's original Yiddish appears alongside his own partial translation, now completed and edited by writer and scholar David Stromberg, and the 1953 translation by fellow Nobel laureate Saul Bellow. With illustrations by Liana Finck and an afterword by David Stromberg.
Isaac Bashevis Singer’s “Gimpl tam” was published on March 30, 1945, in the obscure Yiddish-language journal Idisher kempfer, about a month before the Nazi surrender. A story of bullying and the potential for revenge, it tells the deathbed confession of an orphaned baker who is targeted by his own community for ridicule and practical jokes. Gimpl has come to be seen as a symbol of the Jewish people in the diaspora, and, by synecdoche, minorities in general. Should they be passive in the face of aggression? Or should they defend themselves? What role must the individual of that minority play when the pack behaves badly?
When Irving Howe and Eliezer Greenberg opted to include “Gimpl tam” in their Treasury of Yiddish Tales, Howe asked Saul Bellow to help with the translation. It was finished in a single sitting and published in 1953 in The Partisan Review as “Gimpel the Fool”―the version that has since been canonized as one of the fundamental stories of the twentieth century. Yet, unlike every other major work of Singer’s published in his lifetime, the author had no involvement in the English translation. In 2006, Joseph Landis, editor of Yiddish, published a draft play script titled “Simple Gimpl,” made by Singer directly from the Yiddish original―the closest extant rendition of the story in the author’s own translation. Literary scholar David Stromberg has completed Singer’s translation, allowing readers to see another dimension of the original. This definitive edition, a treat for literature lovers, features Singer’s story in Yiddish along with the two English versions. Having them together shows Gimpl as anything but a fool―but rather someone accepting the complexity of his life and faith.
"About this title" may belong to another edition of this title.
We guarantee the condition of every book as it's described on the Abebooks websites.
If you're dissatisfied with your purchase (Incorrect Book/Not as Described/Damaged) or if the order hasn't arrived, you're eligible for a refund within 30 days of the estimated delivery date.
For any queries please use the contact seller link or send an email to books@kennys.ie
Conor Kenny
All books securely packaged. Some books ship from Ireland.
| Order quantity | 14 to 20 business days | 13 to 14 business days |
|---|---|---|
| First item | US$ 10.50 | US$ 21.00 |
Delivery times are set by sellers and vary by carrier and location. Orders passing through Customs may face delays and buyers are responsible for any associated duties or fees. Sellers may contact you regarding additional charges to cover any increased costs to ship your items.