Synopsis
En 2021 publicó el libro Comme nous existons en Actes Sud: la autora relata su infancia y su adolescencia, las normales de una joven de origen inmigrante y obrero. “Una autobiografía conmovedora”, para France Culture. Un texto de “prodigioso esplendor”, para Télérama. Kaoutar Harchi explica haber roto, definitivamente, con la obra de ficción y la forma novelística.
About the Authors
Se crió en Estrasburgo con padres obreros de origen marroquí (su padre es trabajador de mantenimiento y su madre trabaja en una residencia de ancianos). Allí realizó estudios secundarios en un establecimiento privado, antes de matricularse en la universidad. A los 22 años publicó su primera novela, Zone cinglée, con Sarbacane. Luego publicó otras dos novelas, L'Ampleur du saccage en 2011 y À l'origine notre père obscure en 2014, con Actes Sud. Socióloga de formación, en 2014 defendió su tesis dirigida por Bruno Péquignot, en la Universidad Sorbonne-Nouvelle. Se titula La formación de la creencia en el valor literario en una situación colonial y poscolonial. Estudia las trayectorias individuales en Francia, entre 1950 y 2009, de cuatro escritores argelinos francófonos, Kamel Daoud, Rachid Boudjedra, Boualem Sansal, Kateb Yacine y una escritora, Assia Djebar. Su tesis se convirtió en ensayo, publicado por Fayard en 2016 con el título Sólo tengo una lengua y no es la mía. Fue traducido al inglés por Liverpool University Press en 2023. Es investigadora asociada en Cerlis (Centro de Investigación sobre los Vínculos Sociales), un laboratorio dependiente de la Universidad París-Descartes, la Universidad Sorbona-Nouvelle y el CNRS. Enseña sociología en Sciences Po Paris y Reims. En 2019 fue profesora visitante en la Universidad de Nueva York. En 2021 imparte clases en la Universidad de París 13 en Villetaneuse. En 2021 publicó el libro Comme nous existons en Actes Sud: la autora relata su infancia y su adolescencia, las normales de una joven de origen inmigrante y obrero. “Una autobiografía conmovedora”, para France Culture. Un texto de “prodigioso esplendor”, para Télérama. Kaoutar Harchi explica haber roto, definitivamente, con la obra de ficción y la forma novelística. El 5 de mayo de 2022 participó en un programa político organizado por Revolución Permanente, en el que participaron la sindicalista Anasse Kazib y la actriz Adèle Haenel. Se presenta políticamente cercana a esta organización trotskista. En febrero de 2023, se pronunció contra la reforma de las pensiones del gobierno Borne-Macron. Kaoutar Harchi publica regularmente en prensa impresa y digital: Vanity Fair, La Déferlante, Libération, Politis, Ballast, Regards, Grazia y AOC. Aborda habitualmente la cuestión animal en artículos o podcasts en los que cita en particular a las feministas Dalila Awada y Aph Ko.
Ha traducido: País de arena, de Isabelle Eberhardt (1989, del francés); Mesauda, de Abdelhak Serhane (1989, del francés); Aixa y el hijo del rey o ¿quién puede más el hombre o la mujer?, cuento popular marroquí en versión de Fátima Mernissi (1990, del francés); El amor, la fantasía, de Assia Djebar (1990, del francés); Marruecos a través de sus mujeres, de Fátima Mernissi (1990, del francés); El miedo a la modernidad: islam y democracia, de Fátima Mernissi (1992, del francés); Luncha la gacela, cuento popular marroquí en versión de Jocelyne Laâbi (1993, del francés); El pasado simple, de Dris Chraibi (1994, del francés, con Leonor Merino); Sombra sultana, de Assia Djebar (1995, del francés); El hombre del libro, de Dris Chraibi (1997, del francés); Grande es la prisión, de Assia Djebar (1997, del francés); El blanco de Argelia, de Assia Djebar (1998, del francés); El harén político: el profeta y las mujeres, de Fátima Mernissi (1999, del francés); La mujer en el inconsciente musulmán, de Fatna Aít Sabah (1999, del francés); Libro de la opresión, de Khadija Menebhi (2004, del francés); Fez es un espejo, de Abdellatif Lâabi (2004, del francés); Beber y comer en el Mediterráneo, de Paul Balta (2007, del francés); Los Chivos, de Dris Chraibi (2008, del francés); Lo que no dice la antropología (2013, del francés); La hija del cazador, de Sophie Caratini (2016, del francés).
"About this title" may belong to another edition of this title.