見字如面(下)Words in Place of Presence II
我常说散文写作,与作者的距离最近。散文基本上是直接对着读者说话,最容易看出作者的性情及学养。辛晔兄工作繁忙之余,写作极勤。他博学多识,故涉及的领域甚广。写诗,新诗和旧诗双管齐下;写散文杂文,也写书评。文如其人的说法,并非处处适用,但在他身上,却是恰如其分。和他接触久了,在他身上看到的,听到的,感觉到的,包括他言谈中不动声色的针砭,都在文章中得到呼应,简直如水照影。他的诗取材于日常事物,语言平易,篇幅简短,而寓意深,有哲理,尤多反讽。他的杂文如行文流水,就像他的发言,逢到往深里说的时候,不像某些名家,先端架子,把势头摆足,而只是顺笔写出,当读到的人若有所悟的时候,已经戛然而止。
昔人评欧阳修所作的序言,"叙人详,叙文略,互照自晓。"我于辛晔兄,亦复如是。见其人,听其言,如读其文。
有文字即有道。道就是文字。一个人的理想,就体现在他的言语和文字中。
邱辛曄,80年代畢業於復旦大學中文系,曾任上海三聯書店編輯。1990年留學美國,先後獲得多所大學多種學科的碩士學位。
2000年以來從事公共圖書館服務,擔任法拉盛圖書館副館長20多年。法拉盛詩歌節執行委員,紐約海外作家筆會副會長,《紐約一行》季刊編委。曾為《中國文學大辭典》《元曲鑒賞辭典》撰稿。翻譯出版《保守主義》《控制革命》《皇帝與秀才》。為《顧雅明傳》《法拉盛傳》《解語落花:中國經典之閱讀、教學與對話》《法拉盛故事》共同作者,《詩夜星游集》主編,《紐約不眨眼睛》《喊:疫情下的漢詩之聲》《疫情隨筆散文選》以及歷屆法拉盛詩歌節作品選共同主編。出版個人詩集《深洞》《自選詩100首》;文集《圈里圈外》《矯正人類行為的地球課》。詩文入選《紐約一行》《三重奏:美國華裔現代詩選》以及紐約華文作家協會年度文集等。獲26屆漢新文學獎散文一等獎。擔任系列電視紀錄片《法拉盛故事》撰稿人和主持人。曾為「世界週刊」兩個專欄撰稿十餘年。
2014年獲得美國國會嘉獎,2016年和2019年分別獲紐約市議會、紐約市主計長褒獎令。