Language: French
Published by imprimerie strasbourgeoise, Strasboourg, 1952
Seller: Librairie RAIMOND, Dourges, France
Couverture souple. Condition: Très bon. Léo SCHALL (illustrator). CORPORATION LIBRE DES BOUCHERS-CHARCUTIERS DE STRASBOURG ET ENVIRON 1888 COMPTOIR DE VENTE DE CUIRS ET PEAUX S.A. STRASBOURG 1910 PROGRAMME DE LA FETE ANNIVERSAIRE DU 19 OCTOBRE 1952 CELEBREE A 18H. AU PALAIS DES FETES DE STRASBOURG 1952, Strasbourg, Edition imprimerie strasbourgeoise Format : In-8 (20 x 28,5 cm), broché par liseret blanc et rouge, 8 pages illustré d'une gravure couleur de Léo SCHALL en couverture représentant un porte bannière de la corporation des bouchers-charcutiers de Strasbourg au XVIe siècle, en tenue de grand apparat aux couleurs de la ville, armes de la corporation sur le fond or de la bannière Etat : excellent état, beau document poids : 50g.
Published by Paris, Imprimerie Royale, 1790
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition
Couverture souple. Condition: Très bon. Edition originale. In-quarto broché, 2 pages. Exemplaire en état parfait - PERFECT COPY LIKE NEW.
Published by Versailles, Imprimerie du Département de Seine-et-Oise, 1790
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition Signed
Couverture souple. Condition: Très bon. Edition originale. In-quarto broché 2 pages.- Barthélémy CORDERANT, secrétaire du district de Versailles pendant les premières années de la Révolution a signé de sa griffe ou de sa main, la dernière page du document. Signé par l'auteur.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 349/353 - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Publication Date: 1927
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition
Couverture souple. Condition: Très bon. Edition originale. Grand in-quarto broché, couverture rouge carmin imprimée. Cette revue ne se présente jamais en raison de sa grande fragilité dans un tel état excellent de conservation. L'Art vivant est une revue artistique publiée bimensuellement à partir de 1925. La parution est mensuelle de 1931 à 1934 et irrégulière de 1935 à 1939, éditée par Les Nouvelles littéraires et associée aux éditions Larousse. Le premier numéro est publié le 1er janvier 1925. Les titres et sous-titres alors indiqués sont Revue bimensuelle des amateurs et des artistes. L'art vivant. Arts décoratifs et appliqués. Peinture. Le livre. Sculpture. Les arts de la femme. Les directeurs fondateurs sont Jacques Guenne (qui dirige la revue jusqu'à sa disparition en 1939) et Maurice Martin du Gard. Le rédacteur en chef est Florent Fels jusqu'en septembre 1930. La revue a accueilli, notamment, dans ses colonnes Georges Charensol et Georges Rivière. Elle disparaît en juillet 1939 après 234 numéros. - - - - - - Large paperback quarto, printed carmine red cover. This journal never comes due to its great fragility in such an excellent state of preservation. L'Art vivant is an artistic magazine published bimonthly from 1925. The publication is monthly from 1931 to 1934 and irregular from 1935 to 1939, published by Les Nouvelles littéraires and associated with Larousse editions. The first issue was published on January 1, 1925. The titles and subtitles then indicated are Bimonthly magazine for amateurs and artists. Living art. Decorative and applied arts. Paint. The book. Sculpture. The arts of women. The founding directors are Jacques Guenne (who directed the journal until its disappearance in 1939) and Maurice Martin du Gard. The editor-in-chief is Florent Fels until September 1930. The review has welcomed, in particular, in its columns Georges Charensol and Georges Rivière. It disappeared in July 1939 after 234 issues. - - - - - Gran libro en rústica en cuarto, tapa impresa en rojo carmín. Esta revista nunca llega por su gran fragilidad en tan excelente estado de conservación. L'Art vivant es una revista artística publicada bimensualmente desde 1925. La publicación es mensual desde 1931 hasta 1934 e irregular desde 1935 hasta 1939, editada por Les Nouvelles littéraires y asociada a las ediciones Larousse. El primer número se publicó el 1 de enero de 1925. Los títulos y subtítulos que se indican a continuación son Revista bimestral para aficionados y artistas. Arte vivo. Artes decorativas y aplicadas. Pintar. El libro. Escultura. Las artes de la mujer. Los directores fundadores son Jacques Guenne (quien dirigió la revista hasta su desaparición en 1939) y Maurice Martin du Gard. El redactor jefe es Florent Fels hasta septiembre de 1930. La revista ha acogido, en particular, en sus columnas a Georges Charensol y Georges Rivière. Desapareció en julio de 1939 tras 234 números. - - - - Großes Taschenbuch im Quarto-Format, bedruckter karminroter Einband. Dieses Journal kommt aufgrund seiner großen Fragilität nie in einem so hervorragenden Erhaltungszustand. L'Art vivant ist eine Kunstzeitschrift, die ab 1925 alle zwei Monate erscheint. Die Veröffentlichung erscheint monatlich von 1931 bis 1934 und unregelmäßig von 1935 bis 1939. Sie wird von Les Nouvelles littéraires herausgegeben und ist mit den Larousse-Ausgaben verbunden. Die erste Ausgabe erschien am 1. Januar 1925. Die damals angegebenen Titel und Untertitel lauten Zweimonatliche Zeitschrift für Amateure und Künstler. Lebendige Kunst. Dekorative und angewandte Kunst. Malen. Das Buch. Skulptur. Die Künste der Frauen. Die Gründungsdirektoren sind Jacques Guenne (der die Zeitschrift bis zu ihrem Verschwinden im Jahr 1939 leitete) und Maurice Martin du Gard. Chefredakteur war bis September 1930 Florent Fels. Die Rezension begrüßte in ihren Kolumnen insbesondere Georges Charensol und Georges Rivière. Es verschwand im Juli 1939 nach 234 Ausgaben.
Publication Date: 1927
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition
Couverture souple. Condition: Très bon. Edition originale. Grand in-quarto broché, couverture rouge carmin imprimée. Cette revue ne se présente jamais en raison de sa grande fragilité dans un tel état excellent de conservation. L'Art vivant est une revue artistique publiée bimensuellement à partir de 1925. La parution est mensuelle de 1931 à 1934 et irrégulière de 1935 à 1939, éditée par Les Nouvelles littéraires et associée aux éditions Larousse. Le premier numéro est publié le 1er janvier 1925. Les titres et sous-titres alors indiqués sont Revue bimensuelle des amateurs et des artistes. L'art vivant. Arts décoratifs et appliqués. Peinture. Le livre. Sculpture. Les arts de la femme. Les directeurs fondateurs sont Jacques Guenne (qui dirige la revue jusqu'à sa disparition en 1939) et Maurice Martin du Gard. Le rédacteur en chef est Florent Fels jusqu'en septembre 1930. La revue a accueilli, notamment, dans ses colonnes Georges Charensol et Georges Rivière. Elle disparaît en juillet 1939 après 234 numéros. - - - - - - Large paperback quarto, printed carmine red cover. This journal never comes due to its great fragility in such an excellent state of preservation. L'Art vivant is an artistic magazine published bimonthly from 1925. The publication is monthly from 1931 to 1934 and irregular from 1935 to 1939, published by Les Nouvelles littéraires and associated with Larousse editions. The first issue was published on January 1, 1925. The titles and subtitles then indicated are Bimonthly magazine for amateurs and artists. Living art. Decorative and applied arts. Paint. The book. Sculpture. The arts of women. The founding directors are Jacques Guenne (who directed the journal until its disappearance in 1939) and Maurice Martin du Gard. The editor-in-chief is Florent Fels until September 1930. The review has welcomed, in particular, in its columns Georges Charensol and Georges Rivière. It disappeared in July 1939 after 234 issues. - - - - - Gran libro en rústica en cuarto, tapa impresa en rojo carmín. Esta revista nunca llega por su gran fragilidad en tan excelente estado de conservación. L'Art vivant es una revista artística publicada bimensualmente desde 1925. La publicación es mensual desde 1931 hasta 1934 e irregular desde 1935 hasta 1939, editada por Les Nouvelles littéraires y asociada a las ediciones Larousse. El primer número se publicó el 1 de enero de 1925. Los títulos y subtítulos que se indican a continuación son Revista bimestral para aficionados y artistas. Arte vivo. Artes decorativas y aplicadas. Pintar. El libro. Escultura. Las artes de la mujer. Los directores fundadores son Jacques Guenne (quien dirigió la revista hasta su desaparición en 1939) y Maurice Martin du Gard. El redactor jefe es Florent Fels hasta septiembre de 1930. La revista ha acogido, en particular, en sus columnas a Georges Charensol y Georges Rivière. Desapareció en julio de 1939 tras 234 números. - - - - Großes Taschenbuch im Quarto-Format, bedruckter karminroter Einband. Dieses Journal kommt aufgrund seiner großen Fragilität nie in einem so hervorragenden Erhaltungszustand. L'Art vivant ist eine Kunstzeitschrift, die ab 1925 alle zwei Monate erscheint. Die Veröffentlichung erscheint monatlich von 1931 bis 1934 und unregelmäßig von 1935 bis 1939. Sie wird von Les Nouvelles littéraires herausgegeben und ist mit den Larousse-Ausgaben verbunden. Die erste Ausgabe erschien am 1. Januar 1925. Die damals angegebenen Titel und Untertitel lauten Zweimonatliche Zeitschrift für Amateure und Künstler. Lebendige Kunst. Dekorative und angewandte Kunst. Malen. Das Buch. Skulptur. Die Künste der Frauen. Die Gründungsdirektoren sind Jacques Guenne (der die Zeitschrift bis zu ihrem Verschwinden im Jahr 1939 leitete) und Maurice Martin du Gard. Chefredakteur war bis September 1930 Florent Fels. Die Rezension begrüßte in ihren Kolumnen insbesondere Georges Charensol und Georges Rivière. Es verschwand im Juli 1939 nach 234 Ausgaben.
Published by Versailles, Imprimerie du Département de Seine-et-Oise, 1790
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition Signed
Couverture souple. Condition: Très bon. Edition originale. In-quarto broché 4 pages.- Barthélémy CORDERANT, secrétaire du district de Versailles pendant les premières années de la Révolution a signé de sa griffe ou de sa main, la dernière page du document. Signé par l'auteur.
Published by Alençon, Imp. de Malassis Le Jeune, 1790, 1790
in-4, 4 pp. Jean-François Kalendrin était régisseur général des aides, Jean-Baptiste Mager, adjudicataire des Fermes. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Published by [Paris], Adrien Egron, s.d. (1816), 1816
in-4, un feuillet non chiffré, dérelié. Liste des signataires "in fine".Un seul exemplaire au CCF (BnF). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 157/164 + 1/4 ed un grande "Tableu" ripiegato. - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Seller: PORCHEROT Gilles -SP.Rance, BREST, FR, France
ORLEANS, Imp. Nouvelle - Editions Dunod - 1938 - In-8 - 1/2 Reliure - dos lisse - XIV-176 pages - Bon exemplaire Livres.
Published by Aix-en-Provence,, 1778
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 217/221 (la pag. 221 facsimilata) con una tavola di cm. 22 x 29,5 incisa in rame (modelli ed una "culotte") - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Published by Paris, Adrien Egron, s.d. (1816), 1816
in-4, 4 pp., dérelié. Un seul exemplaire au CCF (BnF). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Strasbourg, Le Roux, 1790 ; 44 x 36,5 cm, 1 feuillet. Placard bilingue. Lettres patentes du Roi du 22 mars 1790 ; lues, publiées, affichées dans les deux langues à Strasbourg et dans les lieux qui en dépendent, le 19 avril 1790. "L'exercice du droit de marque des Cuirs sera supprimé dans toute l'étendue du Royaume, à compter du 1er avril prochain, à la charge par les Tanneurs & autres Fabricants de Cuirs et de Peaux, d'acquitter en douze paiements, et dans l'espace de douze mois, la valeur des droits dûs par les marchandises qu'ils ont en charge", etc. Papier bruni, restaurations. État C. 1790.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 109/128 con due tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 129/132 con due tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Published by Creil, Imprimerie C. Vermont, s.d. (1915), 1915
placard petit in-4 oblong (31 x 40 cm), en feuille. Vente du vendredi 6 août 1915 à l'abattoir municipal de Creil de 300 peaux provenant du Service des subsistances de l'armée. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Published by [Paris], Imprimerie de Fain, s.d. (1816), 1816
in-4, titre et 13 pp., dérelié. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Published by Aix, Imprimeries de Gibelin-David & Emeric-David, 1790, 1790
placard in-folio de 45 x 36 cm, texte sur deux colonnes, en feuille. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT - LIEN DE PAIEMENT, NOUS CONSULTER.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 13/15-16 con 2 tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 151/164 con tre tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 165/166 con tre tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili, opere) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, 1792, estratto cop. muta, pp. 493/759 - I/LXXVI - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
occasionné dans les pays de gabelles, par l'introduction des cuirs et peaux verds & en poil, secs ou humides, provenants des pays exempts ou rédimés de gabelles. Donnée à Versailles le 19 août 1786. (Paris), Imprimerie de Knapen & fils, imprimeurs de la Cour des Aides, 1786, in-4 de 4 pp., dérelié avec simple titre de départ. "Si certains tanneurs font venir de Bretagne quelques peaux en verd, c'est moins par besoin de cette matière que pour s'en servir pour l'introduction du sel de Bretagne dont on les charge, sous prétexte de leur conservation".
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 142/144 con sei tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili e realizzazioni) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Strasbourg, Le Roux, 1790 ; 44 x 36,5 cm, 1 feuillet. Placard bilingue. Lettres patentes du Roi du 22 mars 1790 ; lues, publiées, affichées dans les deux langues à Strasbourg et dans les lieux qui en dépendent, le 19 avril 1790. "L'exercice du droit de marque des Cuirs sera supprimé dans toute l'étendue du Royaume, à compter du 1er avril prochain, à la charge par les Tanneurs & autres Fabricants de Cuirs et de Peaux, d'acquitter en douze paiements, et dans l'espace de douze mois, la valeur des droits dûs par les marchandises qu'ils ont en charge", et. État A. 1790.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 145/150 con cinque tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, utensili e modelli) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 17/47 con 5 tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratorio, operai, macchinari, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.
Paris, (1790) estratto cop. muta, pp. 167/183 con cinque tavole di cm. 22 x 29,5 incise in rame (laboratori, operai, utensili) - !! ATTENZIONE !!: Con il termine estratto (o stralcio) intendiamo riferirci ad un fascicolo contenente un articolo di rivista, sia che esso sia stato stampato a parte utilizzando la stessa composizione sia che provenga direttamente da una rivista. Le pagine sono indicate come "da/a", ad esempio: 229/231 significa che il testo è composto da tre pagine. Quando la rivista di provenienza non viene indicata é perchè ci è sconosciuta. - !! ATTENTION !!: : NOT A BOOK : ?estratto? or ?stralcio? means simply a few pages, original nonetheless, printed in a magazine. Pages are indicated as in "from? ?to", for example: 229/231 means the text comprises three pages (229, 230 and 231). If the magazine that contained the pages is not mentioned, it is because it is unknown to us.