Paperback. Condition: Very Good. The book has been read, but is in excellent condition. Pages are intact and not marred by notes or highlighting. The spine remains undamaged.
Language: Spanish
Published by Herder Ediciones, S.A., 2009
ISBN 10: 8425426103 ISBN 13: 9788425426100
Seller: AG Library, Malaga, MA, Spain
Condition: New. Idioma/Language: Español. Encuadernación: Rústica Aprobado por la Conferencia Episcopal Española *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla.
Rustica (tapa blanda). Condition: New. Dust Jacket Condition: Nuevo. 01. LIBRO.
Seller: Kennys Bookshop and Art Galleries Ltd., Galway, GY, Ireland
Condition: New. 2009. 1. paperback. . . . . .
Condition: New. 2009. 1. paperback. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Tapa blanda. Condition: Nuevo.
Rustica. Condition: Nuevo.
Condition: New. Idioma/Language: Español. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. *** Nota: Los envíos a España peninsular, Baleares y Canarias se realizan a través de mensajería urgente. No aceptamos pedidos con destino a Ceuta y Melilla.
Rústica. Condition: New. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destina.
Cartoné (tapa dura cartón). Condition: New. Dust Jacket Condition: Nuevo. 1. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser pronunciada , y resulte más fácilmente inteligible cuando sea oída . Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. . . Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. . . . Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. . Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. LIBRO.
Language: English
Published by Editorial Herder, Barcelona, 1977
Seller: Library of Religious Thought, Omaha, NE, U.S.A.
Hardcover. Condition: Good. 1517pp. Very slightly cocked at top.
Rustica. Condition: Nuevo.
Tapa blanda. Condition: Nuevo.
Condition: Nuevo. RELIGION | Encuadernación: Tapa dura | Páginas: 1712 | Dimensiones: 102 x 151 | Sinopsis: Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser "pronun. - Religión.
Condition: Nuevo. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligible cuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén.
Language: Spanish
Published by Herder, Barcelona, Bogota, etc., 2004
ISBN 10: 8425423856 ISBN 13: 9788425423857
Original hardcover. 1716 pp.; 15.5x11 cm. As new, see picture 500g.
Condition: New. 2004. First Edition. hardcover. . . . . .
US$ 41.70
Quantity: 1 available
Add to basketPaperback. Condition: Brand New. 1st edition. 1716 pages. 6.00x4.20x1.10 inches. In Stock.
Condition: New. 2004. First Edition. hardcover. . . . . . Books ship from the US and Ireland.
Language: Spanish
Published by Barcelona, Editorial HERDER, 1976
ISBN 10: 8422607123 ISBN 13: 9788422607120
Seller: El Rincón de Hugo, PAMPLONA, NA, Spain
Encuadernación de tapa dura. Condition: Muy bien. Reverso de portada y prologo con algunos destacados en verde fluorescente UBIC.- EB1.
Language: Spanish
Published by Círculo de Lectores, 1991
Seller: Libros Angulo, Madrid, M, Spain
Encuadernación de tapa dura. Condition: Bien. Círculo de Lectores, Barcelona, 1991. Religión. Vida cristiana. Dirección, redacción definitiva, introducciones, notas, vocabulario y apéndices por el P. Serafín de Ausejo. 1353 pp + mapas. Papel biblia. 22 x 15. Símil piel editorial tapa dura con dorados en tapa y lomo de editorial ilustrada. Sin subrayados ni anotaciones. Perfecto estado de conservación.
Encuadernación de tapa blanda. Condition: Nuevo. Idioma español. Ejemplar nuevo. New.
Encuadernación de tapa dura. Condition: Bien. Círculo de Lectores, Barcelona, 1991. Religión. Vida cristiana. XI + 1353 páginas + mapas. 22 x 15. Símil Piel editorial tapa dura con dorados en tapa y lomo de editorial ilustrada. Sin subrayados ni anotaciones. Buen estado de conservación. ISBN: 8422607123.
Cartoné (tapa dura cartón). Condition: New. Dust Jacket Condition: Nuevo. 1. Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de la Palabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de las celebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la conciencia cristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leído en voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstancia tiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. El traductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser pronunciada , y resulte más fácilmente inteligible cuando sea oída . Por esta razón, esta nueva edición renuncia a signos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreos inexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares de nombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas en castellano. . . Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempo transcurrido desde la primera edición se ha registrado una cierta confluencia de criterios entre los escrituristas respecto a la traducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulario cultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión. . . . Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial a poner en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamente revisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las ediciones anteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avances científicos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas y culturales, de los tiempos. . Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología y Sagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología; autor y traductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, forma parte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia de Jerusalén. LIBRO.
Seller: TRIVIAL RECORDS, COLLADO VILLALBA, M, Spain
First Edition
Encuadernación de tapa dura. Condition: Excelente. Sin Sobrecubierta. 1ª Edición. Encuadernación de tapa dura. Condición: Bien. Círculo de Lectores, Barcelona, 1991. Religión. Vida cristiana. XI + 1353 páginas + mapas. 22 x 15. Símil Piel editorial tapa dura con dorados en tapa y lomo de editorial ilustrada.
Rustica. Condition: Nuevo.
Published by Herder Barcelona, 1967
Seller: Libreria Yelets, Roma, RM, Italy
Ottimo edizione: Cuarta pp. 2126 lingua: spagnolo.