Language: Russian
Publication Date: 1769
Seller: Meir Turner, New York, NY, U.S.A.
Manuscript / Paper Collectible
No Binding. Condition: Poor. In Old Russian / Church Slavonic script. A letter of one leaf. 22 x 17 cm. Written on both sides. The name of the writer appears at the bottom of the letter. It might be Daniil Babushkin OR Davyid Balguzin "????? ????????" [Address (Outer Fold of Letter):] To Mister Spiridon Dekh [OR PERHAPS: Amplidon Depu] On behalf of the Radziwi?? Family Notes: "?????????" = "To Mister" or "Esteemed Sir" "????????? ????" is a personal name: Spiridon Dekh (possibly a steward or officer) "??? ????????????" refers to the Radziwi?? family, a powerful noble house in the Polish-Lithuanian Commonwealth [A very rough translation of the letter and address:] Monday, January 7, 1769 My dear brother, I write to inform you that ten kopecks in silver have been paid here. I wonder whether the merchant we mentioned will arrive; it has already been three days, and there is no sign of him. I begin to doubt. There was a letter from Mr. Lewandowski regarding the wheat cargo, which has already been dispatched to Dvinsk. I have signed here confirming its receipt as of today's date. Your request has been fulfilled, and I await your reply. I paid three silver rubles for the council gathering, as well as for the carriage and guide. I wrote to you the same day, but there was no available courier. Therefore, I ask you to confirm whether you received this message. Awaiting your response, I remain your devoted and obedient servant, Daniil Babushkin ????????? ????????? ???? ?? ??????????? [Translation:] To Mr. Amplidon Depu from the Radziwi??s [The Radziwi?? family was a powerful noble family in the Polish-Lithuanian Commonwealth.] [Recto of the Letter (Body of Letter):] [The letter is difficult to decipher due to damage and very old cursive handwriting, but a rough partial transcription and translation of the first few lines is:] ?????? ???? ?? ???? ??? ????, ? ?????? ?? ???? ?? ???? ??????. . ????? ???? . ??????? . ??????????, . ??? ???? ????? ?? ????? [Translation:] I have written to you three times, and have received no reply from you. . . . I ask you . . . to carry out . . . without fail, . . . as I have much on my heart English Translation (Line by Line): 1. ??????????? 7 ?????? 1769 Monday, January 7, 1769 2. ???? ?? ??? ?????, ??? ????? 10 ???? ??????? ?????????. Monday, January 7, 1769 I am writing to you, brother, that 10 kopecks of silver have been paid here. Will the merchant come, as you wrote, he hasn't come for 3 days, I doubt it. 3. ????????? ?? ??????, ???? ??????, 3 ??? ??? ?? ?????????, ??????????. Will the merchant arrive as was written? It has been 3 days, and he has not come - I have doubts. 4. ?????? ????? . your brother writes. . . 5. .?????? ??? ?-?? ????????????? ?? ?????? ???????, .a letter from Mr. Lewandowski about the wheat cargo, 6. ??????? ??? ???????? ?? ???????. which has already been sent to Dvinsk (modern Daugavpils). 7. ?? ????????? ??? ??? ???? ????? ??????????. in receipt of it as of this date, I have signed here. 8. .??????? ???? ?????????, ? ?????? ??? ???? ??????. .your request has been fulfilled, and I await your reply. 9. ???? ?? ?????? 3 ????? ?????????, Gave 3 rubles in silver for the council meeting, 10. ? ????? ?? ????? ?????? ? ???????????. as well as for renting a carriage and a guide. 11. .???????? ?? ???? ?? ????, ?? ?? ???? ?????. .wrote on the same day, but there was no courier. 12. ?????? ????? ?????????, ???????? ??. Therefore I ask to be informed whether you received [it]. 13. .? ???????? ??????, ??????? ?????????. . . .awaiting your reply, I remain devoted. . . 14. ???? ???????? ????? ? ?????? ???????? Your obedient servant - Daniil Babushkin [The name of the sender is signed at the bottom of the first page. It seems to read:] "????? ????????" (Davyd Balguzin) Transcription (Partial, Old Russian / Church Slavonic script): ??????????? 7 ?????? 1769 ???? ?? ??? ?????,