About this Item
Chez Jean Nourse | à Londres 1761 | 9.50 x 17 cm | 3 volumes reliés | Edition originale française, rare, illustrée de 3 frontispices par Eisen gravés par Pinssio. Reliures en plein veau brun marbré et glacé d'époque. Pièce de titre de maroquin rouge, pièce de tomaison de maroquin beige. Coiffe de tête du tome I arrachée. Mors du tome I étroitement fendu en tête et queue. Frottements. Pages de titre brunies, ainsi que quelques pages. Bon exemplaire. Le roman paraît en Angleterre en 1748 non signé, Smollet en assuma la paternité une fois le succès achevé. Ce roman picaresque s'est déclaré un modèle, qu'il a suivi et transgressé, celui de Gil Blas de Lesage, qui manque selon Smollet de psychologie et d'une narration plus serrée liant les événements entre eux. L'oeuvre connut rapidement le succès et sera enfin traduite en France en 1761 sous le nom de Fielding, lequel était à l'apogée de sa réussite en France ; on ne doit donc pas s'étonner, pour des raisons commerciales, de trouver son nom accolé à l'ouvrage, d'autant que le traducteur ne connaissait pas le véritable nom de l'auteur. Il s'agit d'un des plus grands romans anglais du XVIIIe dans lequel le héros, dans une veine picaresque et parfois burlesque essaie de tous les états pour parvenir à un état, celui de gentleman : tour à tour marin sur toutes les mers, soldat en France, coureur de dots, les vissicitudes de l'existence chers au roman anglais (Robinson Crusoe, Tom Jones) permettent à l'auteur une critique sévère de la société de son temps. Dans un savant dosage, Smollet parvient à trangresser et mêler l'ensemble des genres littéraires de son époque : le récit de voyage, l'autobiographie, le roman sentimental, la critique de moeurs, la satire de la société, la dénonciation de l'hypocrisie, la prostitution des corps et des esprits, etc. On n'en finirait pas de détailler la richesse du livre. | [ENGLISH DESCRIPTION FOLLOWS] Rare French first edition, illustrated with 3 frontispieces by Eisen engraved by Pinssio. Contemporary full brown calf, marbled and glazed. Red morocco title label, beige morocco volume label. Head of volume I torn away. Joints of volume I narrowly split at head and tail. Rubbing. Title pages browned, as well as some pages. Good copy. The novel appeared in England in 1748 unsigned, Smollet assumed authorship once success was achieved. This picaresque novel declared a model, which it followed and transgressed, that of Gil Blas by Lesage, which according to Smollet lacks psychology and a tighter narrative linking events together. The work quickly achieved success and was finally translated into France in 1761 under Fielding's name, who was at the height of his success in France; one should not be surprised, for commercial reasons, to find his name attached to the work, especially since the translator did not know the true name of the author. This is one of the greatest English novels of the 18th century in which the hero, in a picaresque and sometimes burlesque vein, tries all conditions to achieve a condition, that of gentleman: in turn sailor on all seas, soldier in France, fortune hunter, the vicissitudes of existence dear to the English novel (Robinson Crusoe, Tom Jones) allow the author a severe critique of the society of his time. In a skillful balance, Smollet manages to transgress and blend all the literary genres of his era: travel narrative, autobiography, sentimental novel, critique of morals, satire of society, denunciation of hypocrisy, prostitution of bodies and minds, etc. One could not finish detailing the richness of the book. * (4) xvj, 400pp. et (4) 342pp. et (4) 320pp.
Seller Inventory # 62840
Contact seller
Report this item