An Inquiry Into The Proper Mode Of Rendering The Word God In Translating The Sacred Scriptures Into The Chinese Language - Softcover

Walter Henry Medhurst

 
9780461601848: An Inquiry Into The Proper Mode Of Rendering The Word God In Translating The Sacred Scriptures Into The Chinese Language

Synopsis

An Inquiry Into The Proper Mode Of Rendering The Word God In Translating The Sacred Scriptures Into The Chinese Language by Walter Henry Medhurst. This scholarly treatise examines how to render the Biblical name of the divine in Chinese translation. Medhurst analyzes Hebrew Elohim and Greek Theos, and surveys Chinese equivalents such as Te (Shang-te) and Shin; he discusses the Chinese conception of Heaven (T'héen) and the Five Tes, and contrasts Te as a personal supreme being with Shin as an impersonal spirit. The work draws on Chinese lexicography (Kang-he), classical texts (Book of Odes, Shoo-king, Le-ke), and Buddhist and Taoist sources to argue that Te (or Te-héen-te) is the most adequate generic term for God in Chinese, while Shin denotes spirit or spiritual forces. He critiques objections and offers guidelines for translating the Scriptures, advocating careful philology and cross-cultural understanding. The volume thus contributes to the methodology and practice of early Chinese Bible translation, proposing a definable, culturally coherent label for the divine in Chinese Christianity.

"synopsis" may belong to another edition of this title.

Other Popular Editions of the Same Title