Published by Caracas, Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia, 1959
Paperback. Condition: Good. 189p., wrps. Unopened.
Published by Academia Nacional de la Historia, Caracas
Seller: Ventara SA, Montevideo, Uruguay
Tapa Blanda. Condition: Muy Bien. Traducción de Bernardo María de la Calzada. 192 Páginas. 250 gr. Libro.
Published by Caracas 1959, 1959
Seller: Dedalus-Libros, Madrid, M, Spain
189 p. 23 cm Biblioteca de la Academia Nacional de la Historia, 18. Encuadernación editorial en rústica. Estado de conservación: Bien.
Language: Spanish
Published by Ed. SeSQUICENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA, Caracas 1959, 1979
Rustica. Condition: Buen Estado. 189 pp. Intonso.
Tapa blanda. Condition: Nuevo. Dust Jacket Condition: Nuevo. Repr. facsímil de la edición de MADRID: IMPRENTA DE RUIZ, 1805.
Seller: LIBRERÍA COCHERAS-COLISEO, San Lorenzo de El Escorial, M, Spain
Paginas: 0,00 Idioma: ESPAÑOL.
Published by AGUILAR, BUENOS AIRES, 1960
Seller: LIBRERÍA COCHERAS-COLISEO, San Lorenzo de El Escorial, M, Spain
Nº Edición: 2 Paginas: 201,00 Idioma: ESPAÑOL.
Published by ACADEMIA NACIONAL DE LA HISTORIA, CARACAS, 1959
Seller: LIBRERÍA COCHERAS-COLISEO, San Lorenzo de El Escorial, M, Spain
Paginas: 189,00 Idioma: ESPAÑOL.
Language: Spanish
Seller: Librería Torreón de Rueda, Segovia, SG, Spain
Encuadernación de tapa blanda. . (illustrator). Traducción de Bernardo María de la Calzada. Estudio preliminar por Guillermo Moron. Caracas (Venezuela) Sesquicentenario de la Independencia. 1959. Bibl. Academia Nacional de la Historia, nº 18. Imp. Edit. Guadarrama (Madrid). 23x16 cm. 189 págs. 1 h. intonso. # América.
Published by Foglierini Venezia, 1788
Seller: Logic and Art, Novara, NO, Italy
First Edition
Rilegato. Condition: quasi ottimo. prima edizione. Contemporary ivory sheepskin binding, sound. Clean copy with minor foxing and small defects. Rare first Italian translation of Condillac's La Logique (1780), a landmark Enlightenment text on logic and epistemology. / 146 pp. Reliure en basane ivoire d'époque, solide. Exemplaire propre avec légères rousseurs et petits défauts. Rare première traduction italienne de la Logique de Condillac (1780), ?uvre majeure des Lumières sur la logique et l'épistémologie. / 146 pp. Legatura coeva in pelle di pecora avorio, solida. Esemplare pulito con lievi bruniture e piccoli difetti. Rara prima traduzione italiana della Logique di Condillac (1780), opera fondamentale dell'Illuminismo sulla logica e l'epistemologia.
Published by ACADEMIA NACIONAL DE LA HISTORIA, CARACAS, 1959
Seller: LIBRERÍA COCHERAS-COLISEO, San Lorenzo de El Escorial, M, Spain
Paginas: 189,00 Idioma: ESPAÑOL.
Published by MADRID: En la Imprenta de Ruiz. Año de 1805., 1805
Seller: Paul Orssich HISPANIC STUDIES, OKEFORD FITZPAINE, DORSE, United Kingdom
First Edition
US$ 247.34
Quantity: 1 available
Add to basket8vo. Papeles de aguas de la época; cortes sin desbarbar.xvi, 311 pp; (ii); portada grabada.PRIMERA EDICION. La traducción es de Vicenta Corbalán y Castro. Destaca la importancia del lenguaje en el razonamiento lógico y la necesidad de un lenguaje diseñado científicamente.Palau 59 116.
Traducido por Don Basilio Antonio Carsi, Don Basilio Roldán y Godinez y Don José Gorosarri. Disponemos de los tomos 1 y 3 dedicados, el primero a la GRAMÁTICA y el segundo al ARTE DE RACIOCINAR. Dos volúmenes encuadernados en pasta española de época. Perfecto estado de conservación. Vol. 1: 529 pp.+3 hh. - Vol. 3: 372 pp.+3 hh.+9 láminas plegadas. Imp. de Carreño. Cádiz, 1813. Con el ascenso de los Borbones al trono de España, la educación de los infantes experimentaría la nueva influencia francesa e italiana, por la desconfianza de los reyes a los eruditos de las universidades españolas. Y lo mismo en la corte borbónica e ilustrada de Parma, donde el infante Felipe de Borbón, hermano de Carlos III, llamó al célebre Etienne Bonnot, abate de Condillac, para la instrucción del príncipe Fernando. Suspropuestas pedagógicas se plasmarían en el Curso de Estudios para la instrucción del Príncipe de Parma, de 1754, obra célebre, que enfrentó numerosos obstáculos para su publicación, debido a su contenido al margen de la influencia eclesiástica, que tuvo también amplia repercusión, aunque no precisamente en el discípulo a que iba dirigida.Estas obras tendrían gran influencia en Jovellanos que las cita en sus Diarios, haciendo mención específica a las que aquí ofrecemos.