Search preferences
Skip to main search results

Search filters

Product Type

  • All Product Types 
  • Books (2)
  • Magazines & Periodicals (No further results match this refinement)
  • Comics (No further results match this refinement)
  • Sheet Music (No further results match this refinement)
  • Art, Prints & Posters (No further results match this refinement)
  • Photographs (No further results match this refinement)
  • Maps (No further results match this refinement)
  • Manuscripts & Paper Collectibles (No further results match this refinement)

Condition Learn more

  • New (No further results match this refinement)
  • As New, Fine or Near Fine (No further results match this refinement)
  • Very Good or Good (No further results match this refinement)
  • Fair or Poor (No further results match this refinement)
  • As Described (2)

Binding

  • All Bindings 
  • Hardcover (No further results match this refinement)
  • Softcover (No further results match this refinement)

Collectible Attributes

Language (1)

Price

  • Any Price 
  • Under US$ 25 (No further results match this refinement)
  • US$ 25 to US$ 50 (No further results match this refinement)
  • Over US$ 50 
Custom price range (US$)

Free Shipping

  • Free Shipping to U.S.A. (No further results match this refinement)

Seller Location

  • Seller image for Le premier (quatrozaième) livre de Amadis de Gaule. for sale by Librería José Porrúa Turanzas S.A.

    RODRIGUEZ DE MONTALVO, Garcia & HERBERY, Nicolas

    Published by G. Sylvius (partes I-XIII) y Waesberhe (parte XIV), Antwerp, 1572

    Seller: Librería José Porrúa Turanzas S.A., Madrid, M, Spain

    Association Member: AILA ILAB

    Seller rating 5 out of 5 stars 5-star rating, Learn more about seller ratings

    Contact seller

    US$ 16,737.84

    US$ 32.50 shipping
    Ships from Spain to U.S.A.

    Quantity: 1 available

    Add to basket

    Antwerp, G. Sylvius (partes I-XIII) y Waesberhe (parte XIV), 1572-1574. En 4º (192 x 140)mm. Encuadernación del siglo diecinueve en marroquén burdeos de estilo jansenista, hilo y letrería dorada en la lomera, rueda dorada en contracantos, doble filete dorado en los cantos, magníficamente ejecutada por Dupré, dentro de caja. Segunda edición de Amberes de la traducción francesa del libro de caballerías español más importante y famoso de los siglos XV y XVI en España, ilustrada con 201 grabados en madera, la obra clásica de la literatura medieval en idioma español y uno de los más famosos de los llamados libros de caballerías, que tuvieron una enorme aceptación durante el siglo XVI en la península ibérica. El texto, que circuló por Castilla desde mediados del siglo XIV, se imprimió por primera vez posiblemente en 1496, si bien no se conoce ejemplar de esta edición, siendo la primera edición que conocemos la impresa en Zaragoza en 1508, cuyo único ejemplar que se conserva se encuentra en la British Library. Al parecer el argumento original constaba de tres libros (partes), que fueron compilados por Garci Ordóñez de Montalvo, quien añadió un cuarto libro. La historia del Amadís fue continuada por diferentes autores castellanos hasta mediados del siglo XVI. Amadís de Gaula, tras una introducción en la que se afirma que el texto fue encontrado en un arcón enterrado,? se inicia con el relato de los amores furtivos del rey Perión de Gaula y de la princesa Elisena de Bretaña. Dos años más tarde, en 1510, se la historia continúa con un quinto libro, "Las sergas de Esplandián", obra escrita por el propio Rodríguez de Montalvo que decidió continuar la historia del Amadís debido al enorme éxito cosechado no solo en España, sino en todo Europa. El mismo año de 1510 apareció en Salamanca el sexto libro llamado "Florisando" Feliciano de Silva, especializado en continuaciones de éxitos literarios (escribió además una Segunda Celestina), pasó por alto esa continuación y prosiguió Las sergas de Esplandián en su obra "Lisuarte de Grecia", séptimo de la serie que apareció en 1514. Juan Díaz publicó en 1525 el libro octavo como una continuación de Florisando, llamada también Lisuarte de Grecia, pasando por alto el libro de Feliciano de Silva. Años más tarde Feliciano de Silva, quien pasa por alto la continuación de Juan Díaz, volvió a la carga y continuó su propio Lisuarte de Grecia en Amadís de Grecia que se publicó en Sevilla en 1530 como octavo libro. El libro noveno de la serie, que relata las aventuras del hijo mayor de Lisuarte de Grecia y la princesa Onoloria de Trapisonda se publicó en Sevilla en 1535. El propio Silva había publicado el décimo libro "Florisel y Niquea" tres años antes, en 1532, dedicado a las aventuras del hijo de Amadís de Grecia y su esposa Niquea, y el undécimo libro, Rogel de Grecia, publicado en Medina del Campo en 1535, en el cual se narran las hazañas de Rogel, hijo de Florisel y su esposa Elena de Apolonia, y de otros caballeros. El duodécimo libro y último de la serie, se publicó en Sevilla en 1549. Estos doce libros forman la serie completa del Amadís de Gaula. Los libros XIII y XIV que se publicaron en las traducciones extranjeras son basados en historias cuya procedencia es dudosa y no pertenecen a la serie. El Amadía de Gaula en Francés fue publicado por orden del rey de Francia Francisco I, quién había permanecido un año en Madrid como prisionero del Emperador y tubo ocasión de leer los ocho primeros libros del Amadís que hasta entonces se habían publicado. El rey ordena en 1526 a Nicolás de Herberay la traducción al francés de los textos conocidos (libros I a VIII), continuando luego los traductores Gilles Boileau el libro IX, Jacques Gohorry los libros X y XI, y Aubert de Potiers el libro XII. Estas doce partes se publicaron en París entre 1540 y 1556, y a partir de 1560 se incluyeron los libros XIII y XIV. La primera edición completa de los XIV libros se publicó en Amberes entre 1561 y 1574 y de nuevo aquí entre 1572 y 1574. A partir de 1577 otros autores extranjeros continuaron diferentes historias del Amadís llegando hasta bien entrado el siglo XVII, en 1629. Atractivo ejemplar a la francesa, suavemente lavado en el siglo diecinueve y con una elegante encuadernación jansenista en marroquén magníficamente ejecutada por Dupré. Complete second Antwerp edition of Nicolas deHerberay's translation of the most popular chivalric romance in sixteenth century Spain, illustrated with 201 fine woodcuts. First published in Spain in 1508, this novel is a masterpiece of medieval fantasy. 192x140mm. (7½x5½").

  • US$ 78,770.88

    US$ 40.63 shipping
    Ships from Switzerland to U.S.A.

    Quantity: 1 available

    Add to basket

    Paris : Jean Longis, Estienne Groulleau, Denis Ianot, 1541-1559. Complet en 12 livres rel. en 6 vol. in-fol. : 21 x 31 cm. V.1-L.I (Ed. 1548)/ 1 f. de titre, 4 ff. non-chiff. de prologues et tables, CL ff. chiff., - 14 fig.; V.1-L.II (EO. 1541) / 4 ff. non-chiff. de titre, sonnet au lecteur et table, [XCVI] ff. chiff. dernier f. chiff. par erreur LXXXVI 12 fig.; V.2-L.III (EO. 1542)/ 1 f. de titre, 2 ff. non-chiff. de dédicace et tables, XCIIII ff. chiff., achevé d'impr. 1.12.1541 18 fig.; V.2-L.IV (Ed. 1555)/, 1 f. de titre, 5 ff. non-chiff. d'épître et tables, CXI ff. chiff. - 27 fig. dont 2 hors-texte; V.2-L.V (Esplandia, EO 1544)/ 6 ff. non chiff. de titre, privilège, épître et table, CXVII ff. chiff. - 35 fig. dont 1 font. hors-texte en regard du f. 1, 2 hors-texte (f. 32r, f. 65v) ; V.3-L.VI (Perion et Lisvart de Grèce, Ed. 1557)/ 5 ff. non-chiff. de titre, épître et tables, 1 font. grav., CXXVIII ff. chiff. - 42 fig. dont 1 hors-texte (f. 111v) ; V.3-L.VII (Amadis de Grèce, EO 1546)/ 4 ff. non-chiff. de titre, épître et tables, CXXIII ff. chiff. - 49 fig. dont 1 hors-texte (f. 69r), page de titre + une trentaine de ff. remargés ; V.4-L.VIII (Amadis de Grèce, EO 1548)/ 10 ff. non chiff. de titre, épître et tables, CLXXXII ff. chiff. - 58 fig. dont 1 hors-texte (f. 110) et 3 rehaussées en couleurs. V.4- L.IX (Florisel de Niquée, Ed. 1553)/ 8 ff. non chiff. de titre, épitre et tables. CXC ff. chiff. - 38 fig. V.5-L.X: (Suite de Florisel, Ed. 1555)/ 8 ff. non-chiff. de titre, épître, ode et table, CXXVII ff. chiff. - 57 fig.; V.5-L.XI (Rogel de Grèce, Ed.1559)/ 8 ff. non-chiff. de titre, épître, ode et table, CLV ff. chiff., 46 fig dont 1 hors-texte (f.5v); V.6- L.XII: (Agesilan de Colcos et Fin de Florisel, EO 1556)/ 8 ff. non chiff. de titre, épitre et tables, CCXL ff. chiff. - 62 fig., 6 derniers ff. remargés, ff. 145-150 manuscrits, reprenant la mise en page et les figures. Réunion complète de la première traduction française des douze livres d'Amadis de Gaule, les seuls qui aient été imprimés au format in-folio, composée ici de six livres (II, III, V, VII, VIII, XII) en éditions originales, les autres étant des réimpressions au même format, par les mêmes libraires. Volumes illustré d'une impressionnante suite de 457 vignettes gravées sur fois, dont plusieurs hors texte, dans un style proche de Jean Cousin, toutes composées par l'atelier typographique de Denis Janot. En totale rupture avec la tradition éditoriale parisienne du roman de Chevalerie des années 1530, l'illustration d'Amadis constitue une réelle nouveauté où l'image n'est plus seulement descriptive. On retrouvera ainsi un nombre important des vignettes composées pour Amadis dans d'autres ouvrages imprimé par Janot et Groulleau. (Chatelain, 2000). Rarissime ensemble considéré comme le « merle blanc de la bibliophilie », « un des livres les plus précieux au monde ». Très rares sont les bibliothèques publiques ou privées à avoir pu réunir ces XII livres au format in-folio. (Forgeot et Quentin, 1999). Reliures uniformes de l'époque en veau brun moucheté. Dos à 6 nerfs avec titre et tomaison en capitales dorées. Fleurons en étoile aux caissons. Deux filets dorés en encadrement des plats. Tranches jaspées. Ex-libris : Albert Natural (diplomate et bibliophile genevois). Ex-libris : André Gutzwiller. Traces d'usages, coins frottés. Coiffes habilement restaurées. Les quatre premiers livres traitent d'Amadis de Gaule, proprement dit, les suivants racontent les exploits de son fils Florisando et de plusieurs autres tous issus du premier. Les 8 premiers livres sont de la traduction de de Herbery, seigneur des Essarts, paru originalement de 1540 à 1548, ils contiennent, outre Amadis, Esplandia, livre V (1544), Perion et Lisvart de Grèce, livre VI (1546), Amadis de Grèce, livres VII et VIII (1546 et 1548). Le IXe livre (1552), qui commence Florisel de Niquée, a été trad. par Gilles Boileau, et revu par Cl. Colet. Le Xe livre (1552), la suite de Florisel, est trad. par Jacques Gohorry, de même que le XIe, Rogel de Grèce (1554). Le XIIe livre, Agesilan de Colcos et Fin de Florisel, (1556), a été trad. par G. Aubert de Poitiers. Ces différents livres ont été réimprimés de 1543 à 1559, dans le même format. (Gay, 1871 : I, 85).