Language: French
Published by Presses Universitaires de France - PUF, 2007
ISBN 10: 2130559778 ISBN 13: 9782130559771
Seller: Ammareal, Morangis, France
US$ 3.75
Quantity: 1 available
Add to basketSoftcover. Condition: Bon. Edition 2007. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Edition 2007. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Language: French
Published by Publications langues'O, 2000
ISBN 10: 2858311099 ISBN 13: 9782858311095
Seller: Ammareal, Morangis, France
US$ 6.65
Quantity: 1 available
Add to basketSoftcover. Condition: Bon. Couverture différente. Edition 2000. Editeur différent. Ammareal reverse jusqu'à 15% du prix net de cet article à des organisations caritatives. ENGLISH DESCRIPTION Book Condition: Used, Good. Different cover. Edition 2000. Different publisher. Ammareal gives back up to 15% of this item's net price to charity organizations.
Published by Générique
ISBN 13: 9770248795105
Seller: JLG_livres anciens et modernes, Saint Maur des Fossés, France
Condition: Très bon. Nos envois se font avec suivi, pour tout problème n'hésitez pas à nous contacter pour trouver une solution.
Published by Publications Langues'o
ISBN 10: 2858311080 ISBN 13: 9782858311088
Seller: JLG_livres anciens et modernes, Saint Maur des Fossés, France
Condition: Très bon. Nos envois se font avec suivi, pour tout problème n'hésitez pas à nous contacter pour trouver une solution.
Seller: Gallix, Gif sur Yvette, France
Condition: Neuf.
Seller: Librairie La Canopee. Inc., Saint-Armand, QC, Canada
Condition: AS NEW. Etat de NEUF / AS NEW condition 2744904902 9782744904905 EDI33 1.
Seller: Revaluation Books, Exeter, United Kingdom
US$ 51.34
Quantity: 1 available
Add to basketPaperback. Condition: Brand New. 266 pages. French language. 8.43x5.35x0.79 inches. In Stock.
US$ 175.06
Quantity: Over 20 available
Add to basketGebunden. Condition: New.
Seller: LiLi - La Liberté des Livres, CANEJAN, France
Condition: new. vendeur pro. Envoi soigne en 24/48h.
Published by Paris : Imprimerie nationale, 1872
Seller: Librairie Diona, Lattes, France
First Edition
Couverture souple. Condition: Assez bon. Edition originale. In-4° broché, 56 pp Dos abimé. En annexe sont donnés les grands décrets relatifs à la fondation de l'école. Au moment de la Révolution française, la volonté est d'avoir un établissement français complémentaire du Collège de France voué aux langues vivantes dont la finalité sera dirigée vers « les idiômes vulgaires et diplomatiques ». Le rapport de Lakanal à la Constituante est explicite : « l'utilité publique et commerciale doit seule nous guider dans le choix des langues orientales à enseigner ». En 1795 ; il y avait une pénurie d'interprètes dans un temps où le commerce et la diplomatie constituaient des éléments stratégiques dans la diffusion des idées révolutionnaires. Il devenait donc urgent de mettre en place une institution chargée de préparer de la manière la plus adéquate des français à la connaissance des langues vivantes jugées utiles par la Convention. Ainsi, au moment le plus critique de la Terreur, l'assemblée des représentants du peuple français vote la charte constitutive de l'Inalco le 10 germinal an III. Décret 10 germinal an III Aux termes du décret de fondation, l'Ecole des langues orientales vivantes est « destinée à l'enseignement des langues d'une utilité reconnue pour la politique et le commerce » ; le décret porte en outre qu'elle sera établie dans l'enceinte de la Bibliothèque nationale, afin de pouvoir disposer des ressources scientifiques nécessaires à cet apprentissage. Au moment de la Révolution française, la volonté est d'avoir un établissement français complémentaire du Collège de France voué aux langues vivantes dont la finalité sera dirigée vers « les idiômes vulgaires et diplomatiques ». Le rapport de Lakanal à la Constituante est explicite : « l'utilité publique et commerciale doit seule nous guider dans le choix des langues orientales à enseigner ». En 1795 ; il y avait une pénurie d'interprètes dans un temps où le commerce et la diplomatie constituaient des éléments stratégiques dans la diffusion des idées révolutionnaires. Il devenait donc urgent de mettre en place une institution chargée de préparer de la manière la plus adéquate des français à la connaissance des langues vivantes jugées utiles par la Convention. Ainsi, au moment le plus critique de la Terreur, l'assemblée des représentants du peuple français vote la charte constitutive de l'Inalco le 10 germinal an III. Décret 10 germinal an III Aux termes du décret de fondation, l'Ecole des langues orientales vivantes est « destinée à l'enseignement des langues d'une utilité reconnue pour la politique et le commerce » ; le décret porte en outre qu'elle sera établie dans l'enceinte de la Bibliothèque nationale, afin de pouvoir disposer des ressources scientifiques nécessaires à cet apprentissage.
US$ 204.26
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: New.
Condition: new.
Seller: Rarewaves USA, OSWEGO, IL, U.S.A.
First Edition
Hardback. Condition: New. 1st.
Hardback. Condition: New. Les emprunts lexicaux constituent une attestation évidente de l'influence d'une culture sur une autre, même si l'existence de différences ethniques ou idéologiques remarquables entre elles peut obscurcir cette réalité ou provoquer son désaveu. Même parmi la communauté scientifique, on a ainsi tardé à reconnaître l'importance des emprunts lexicaux européens faits à l'arabe ou à d'autres langues orientales partageant la civilisation du Moyen-Orient au cours du Bas Moyen Âge - civilisation souvent appelée arabo-islamique par convention, bien que tout le monde sache que la plupart de ses caractéristiques ne sont pas redevables à la Péninsule Arabique ni encore moins à la religion de l'Islam, mais ont préservé, combiné et amélioré les héritages égyptien, mésopotamien, persan, indien et gréco-latin. Le présent ouvrage documente de facon approfondie les emprunts et calques sémantiques ibéro-romans à l'arabe et aux langues du Monde Islamique, apportant ainsi un nouvelle éclairage sur l'essor de la culture et de la civilisation dans ces régions, sous l'égide de princes illustres qui ont su séparer les affaires idéologiques de la science et ont, probablement sans le vouloir et avec des conséquences négatives pour leurs pays, appris à suivre le chemin d'une Europe désireuse de quitter les ténèbres du Haut Moyen Âge, vers la Renaissance et le Siècle des Lumières. Lexical borrowing is the living proof of impact of languages and cultures on each other, even when there are ethnical or ideological differences darkening or preventing acknowledgment of these facts, not only by common people, but even by established scholars unable nevertheless to free themselves from feelings current in their milieus. This circumstance has not helped much with a thorough and minute evaluation of the impact of Arabic and related loanwords during the Middle Ages on the languages of Western Europe, although almost everybody knows that the so-called Arabo-Islamic culture, which is a handy and common misnomer, owes little to the Arabian Peninsula and even less to Islam as a religion, being a blend of Egyptian, Mesopotamian, Iranian, Indian and Greek-Latin heritages. A deeper acquaintance with those loanwords and semantic calques, obtainable from a reference work like this dictionary, will cast new light on the merits of civilisation in Islamic lands, in which illustrated princes learned how to separate ideology from science and power, following the way away from the Dark Ages towards Renaissance and Enlightenment. Read more Continue reading Read less ABOUT THE AUTHORFederico Corriente and Ángeles Vicente, Zaragoza, Spain; Christophe Pereira, Paris, France. Read more Continue reading Read less.
Seller: Rarewaves USA United, OSWEGO, IL, U.S.A.
First Edition
Hardback. Condition: New. 1st.
Hardback. Condition: New. Les emprunts lexicaux constituent une attestation évidente de l'influence d'une culture sur une autre, même si l'existence de différences ethniques ou idéologiques remarquables entre elles peut obscurcir cette réalité ou provoquer son désaveu. Même parmi la communauté scientifique, on a ainsi tardé à reconnaître l'importance des emprunts lexicaux européens faits à l'arabe ou à d'autres langues orientales partageant la civilisation du Moyen-Orient au cours du Bas Moyen Âge - civilisation souvent appelée arabo-islamique par convention, bien que tout le monde sache que la plupart de ses caractéristiques ne sont pas redevables à la Péninsule Arabique ni encore moins à la religion de l'Islam, mais ont préservé, combiné et amélioré les héritages égyptien, mésopotamien, persan, indien et gréco-latin. Le présent ouvrage documente de facon approfondie les emprunts et calques sémantiques ibéro-romans à l'arabe et aux langues du Monde Islamique, apportant ainsi un nouvelle éclairage sur l'essor de la culture et de la civilisation dans ces régions, sous l'égide de princes illustres qui ont su séparer les affaires idéologiques de la science et ont, probablement sans le vouloir et avec des conséquences négatives pour leurs pays, appris à suivre le chemin d'une Europe désireuse de quitter les ténèbres du Haut Moyen Âge, vers la Renaissance et le Siècle des Lumières. Lexical borrowing is the living proof of impact of languages and cultures on each other, even when there are ethnical or ideological differences darkening or preventing acknowledgment of these facts, not only by common people, but even by established scholars unable nevertheless to free themselves from feelings current in their milieus. This circumstance has not helped much with a thorough and minute evaluation of the impact of Arabic and related loanwords during the Middle Ages on the languages of Western Europe, although almost everybody knows that the so-called Arabo-Islamic culture, which is a handy and common misnomer, owes little to the Arabian Peninsula and even less to Islam as a religion, being a blend of Egyptian, Mesopotamian, Iranian, Indian and Greek-Latin heritages. A deeper acquaintance with those loanwords and semantic calques, obtainable from a reference work like this dictionary, will cast new light on the merits of civilisation in Islamic lands, in which illustrated princes learned how to separate ideology from science and power, following the way away from the Dark Ages towards Renaissance and Enlightenment. Read more Continue reading Read less ABOUT THE AUTHORFederico Corriente and Ángeles Vicente, Zaragoza, Spain; Christophe Pereira, Paris, France. Read more Continue reading Read less.