Condition: As New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). Unread book in perfect condition.
Language: English
Published by Penny-a-Page Press, Washington D. C., 2015
ISBN 10: 0692384871 ISBN 13: 9780692384879
Seller: Second Story Books, ABAA, Rockville, MD, U.S.A.
First Edition Signed
Softcover. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). First Edition, First Printing. Octavo, 309 pages. In Good plus condition. Light brown spine with black text. Covers have bending to corners. Textblock has faint marks on fore edge. Inscribed by author on front endpaper. Shelved ND-E. 1376970. FP New Rockville Stock.
Condition: New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator).
US$ 29.59
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator).
US$ 30.26
Quantity: Over 20 available
Add to basketCondition: As New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). Unread book in perfect condition.
Condition: New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). pp. 320.
Condition: New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). pp. 320.
Language: English
Published by LIGHTNING SOURCE INC, 2015
ISBN 10: 0692384871 ISBN 13: 9780692384879
Seller: moluna, Greven, Germany
Condition: New. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). Über den AutorKen Moskowitz received his Ph. D. the Theatre Arts in 2012 from from the National Academy of Theatre and Film Arts in Sofia, Bulgaria. He produced the only staging of Woody Allen s Don t Drink the Water in its fictio.
Language: English
Published by Touchladybirdlucky Studios Dez 2015, 2015
ISBN 10: 0692384871 ISBN 13: 9780692384879
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Moskowitz, Dr. Yoko (illustrator). Neuware - Ken Moskowitz's careful study of American plays in Bulgarian performance provides a cross-cultural comparative perspective with an interdisciplinary approach to answer these questions: What transformation did the Bulgarian adapters--the dramaturges, directors, and translators--of Dale Wasserman's ONE FLEW OVER THE CUCKOO'S NEST, Tony Kushner's ANGELS IN AMERICA, and Edward Albee's THE GOAT, OR WHO IS SYLVIA make in the adaptation What if anything was 'untranslatable' and how did they handle that What lessons or messages does the reaction of the Bulgarian theatre audience and the Bulgarian theatre critic have for the creative teams What do these adaptations tell us about the problems of theatrical adaptation in general How do these lessons diverge from current thinking or the literature on adaptation.