Published by Paris, [Compagnie du grande navire], 1607., 1607
Seller: Bernard Quaritch Ltd ABA ILAB, London, United Kingdom
US$ 1,349.14
Quantity: 1 available
Add to basketFour parts, 4to, pp.[xvi], 524; 71 [i.e.73], [3]; [ii], viixxiiii, 114, [6]; [ii], 7144, with an engraved title-page by Karel van Mallery (incorporating the royal ship device of the Compagnie du grande navire), and twelve engraved illustrations of the Sibyls; parallel text in Latin and Greek, separate title-pages to the Notes, the 'Oracula metrica Iovis, Apollinis, Hecates, Serapidis, et aliorum deorum et vatum' and the 'Oracula magica Zoroastris', the latter two with woodcut royal ship device; a very good copy in contemporary stiff vellum, yapp edges, holes from two pairs of ties, manuscript lettering to spine; binding slightly soiled, upper hinge broken; armorial bookplate of SirWilliam Baird of Newbaith (i.e.Newbyth), Baronet (16541737).Second edition of a comprehensive scholarly collection of the so-called Sibylline Oracles, handsomely printed in three sizes of the Grecs du roi, and illustrated with fine plates of the Sibyls by Karel van Mallery. The Sibylline Oracles were a collection of Judaeo-Christian rather than ancient Greek poems, first collected in the sixth century during the reign of Justinian. 'The extant texts of the Sibylline Oracles bear no resemblance to what Sibyls may have uttered at Erythrae or Cumae, let alone to what was fashioned by state officials for Roman consumption. The surviving collection is a literary product, written largely in Homeric hexameters (as the originals were reputed to be) and composed by multiple Jewish, Christian, and perhaps a few pagan authors ranging from the 2nd century BCE to the 7th century CE, with diverse aims and agendas' (OCD). A portion of the Greek text of the Sibylline Oracles was first published in Basel in 1555, containing eight (of fourteen) books followed by the metrical Latin version by Sébastien Châteillon. This version of the text, more complete and accurate, produced with reference to other manuscripts by Johannes Opsopoeus (15561596), still with Châteillon's translation, was first published in Paris in 1599. The fine engravings by Mallery appear in the preliminary section, which contains various extracts from texts ancient and modern about the Sibyls. 'What began as a series of apocalyptic forecasts with only rare and tenuous connection to specified time and space concludes with three books committed to genuine or purported records of historical persons and events in chronological sequence. More interesting still, what began as a Jewish appropriation of the Greek Sibyl, thus exemplifying the hybrid that was Hellenistic Judaism, concludes with late antique authors (whether Jewish, Christian, or pagan) commandeering the Sibyl to lend authority to historical or pseudo-historical narrative' (ibid.). The Compagnie du grande-navire was a collective of Parisian publishers active from 1582 to the mid-seventeenth century, with a changing composition. Their joint preface (from the 1599 edition) is addressed to Jacques-Auguste de Thou. USTC 6015959; Caillet 10179; Freeman, Bibliotheca Fictiva 59; Thorndike VI, 492. Language: Greek.
Published by London R Bruges for J Nicholson, 1713
Seller: J & S WILBRAHAM, LONDON, United Kingdom
First Edition
US$ 622.68
Quantity: 1 available
Add to basketSmall 8vo, pp [8], xxiv, 336, bound in contemporary calf, spine with raised bands and red label, spine ends chipped, joints cracked with the upper joint internally reinforced, the spine cracked in several places and fragile, text lightly browned with edge browning to first and last leaves, still a good cop, FIRST EDITION; with this work the prominent Litchfield physician Sir John Floyer left his accustomed studies in medicine to publish works on Biblical prophecy and creation theory. This pioneering attempt to render the complexities of the oracles in English followed Floyer's borrowing of the original published Greek texts from the Bishop of Litchfield to whom his work is dedicated. The resulting work undoubtedly reflects Floyer's much wider scientific interest, somehting more than simply a Christian theological puzzle. They had, of course, received attention earlier in the 17th Century, notably from Twysden and Vossius, but Floyer was the first to present the Sibylles - or at least all thus far known - in English translation with dteailed commentary. 'What is striking in Floyer's approach is that he not only interprets the Oracles in their original setting, but systematically transposes them to the context of later periods in the Christian history, particularly from the time of the Islamic conquests, the crusades, the struggles between the Guelfs and the Ghibbelines in medieval Italy to the Reformation.' SIR JAMES STONEHOUSE'S COPY, with his signature at the head of the title page. A fellow physician, James Stonehouse [1716-95] would have taken an interest in Floyer's writings; later as an eminent cleric the work would have continued to interest him. An important work, rare in commerce, the binding in fragile but original state.