Condition: NUOVO. Roma, Salerno Ed. cm.12,5x19,5, pp.100, brossura con copertina con placchetta applicata figurata. Collana Faville,1. È la prima raccolta integrale, in italiano, delle postume Pagine bizzarre vergate dal geniale narratore rumeno Urmuz (pseudonimo di Demetru Demetrescu Ionescu-Bazau, 1883-1923), considerato il "padre" virtuale delle avanguardie europee, dal Dadaismo al "teatro dell'assurdo", ai poeti postmoderni e "testualisti". Di lui Eugène Ionesco ha scritto: «Urmuz inventò () un vero e proprio linguaggio surrealista (); è veramente uno dei precursori della rivolta letteraria universale». A cura di Giovanni Rotiroti.
Condition: NEW.
Language: German
Published by München: edition text + kritik, (1983)., 1983
Seller: Antiquariat Hans Höchtberger, München, Germany
8°. 137,(3) S. Zweite, überarbeitete Auflage. - Frühe Texte der Moderne. - Neuwertiges Exemplar. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 400 Weisser Orig.-Karton mit Deckelillustration.
Lund; Ellerströms, 2001. (Salt för vindarna, nr.9). 19x11 cm. 69, (3) s. Häftad med tryckt omslag. Fint ex.
Published by Edition Texr + Musik (Frühe Texte der Moderne), München,, 1976
Seller: Antiquariat Johannes Herlyn, Freiburg, Germany
weicher Einband. 133 S. OKt. 1. Aufl. (Pastior nicht bei WG). Kanten berieben, Hinterdeckel mit Eckknick; sonst guter Zustand. Auflage: 1 ISBN 3921402298.
69 s. Illustrerad. Häftad Förlagsnytt exemplar. Rumänsk protodadaist i översättning och urval av Dan Shafran tillsammans med Tom Sandqvist, som även skrivit ett ingående efterord med en ny synvinkel på modernismens rötter.
brossura flessibile. Condition: Good. Libro in buono stato. Brossura editoriale. Fisiologicamente ingiallito flessibile 96 8884022711 Buono (Good) . Book.
Condition: fine. l'article peut presenter de tres legers signes d'usure. vendeur professionnel; envoi soigne en 24/48h.
Condition: comme neuf. Lausanne, éditions L'Âge d'Homme, collection Le Bruit du Temps, 1993. Édition originale française. Textes traduits du roumain par par Benjamin Dolingher, Eugène Ionesco, Claude Sernet et Ilarie Voronca. Avant-propos par Benjamin Dolingher. Entretien avec Eugène Ionesco, propos recueillis par Claude Bonnefoy. Avec une chronologie : "Urmuz dans l'avant-garde littéraire roumaine et européenne", traduite en français par Elena Dan. Petit in-16 broché de 125 pp. Couverture à rabats, illustrée. État neuf. Livres.
Condition: Très bon. 1ère édition. Feuillet de 44,8 x 28 cm plié en 4 formant document de 4 ff. in-8 (22,4 x 14 cm), imprimé au recto, 2 pp. et 1/2. Jeu d'épreuves du texte d'Urmuz intitulé "Après l'orage" traduit du roumain par Eugène Ionesco et qui parut dans les Lettres Nouvelles début 1965. Nombreuses corrections autographes du traducteur à l'encre bleue. "En 1965, la revue Les Lettres Nouvelles consacra dix pages aux « Précurseurs roumains du Surréalisme » avec une présentation succincte de l'avant-garde roumaine, deux textes d'Urmuz, Après l'orage et Ismaël et Turnavite traduits par Eugène Ionesco, un poème inédit de Tristan Tzara et un texte de Jacques Costine, La Paille et la poutre." (Le Symposium international, le Livre, la Roumanie, l'Europe, 20-23 septembre 2008, p. 52) Ionesco était un fervent défenseur du poète roumain Demetru Demetrescu-Buzau (1883-1923), dit Urmuz, qu'il qualifiait de « écrivain de l'absurde, noir ironiste, qui fut dadaïste avant Dada, et surréaliste avant le surréalisme ». Provenance : Bibliothèque Maurice Nadeau. Signé par l'auteur. Livre d'occasion.