Published by Rupert Enderle, Tokyo, 1963
Seller: Crossroad Books, Eau Claire, WI, U.S.A.
Hardcover. Condition: Very Good-. Dust Jacket Condition: No Dust Jacket. Hardcover; in the original slipcase. The book is in a removable clear plastic protective cover, so the covers are quite clean (some rubbing to the rear of the plastic cover). There is just a bit of stale odor. Pages clean. The slipcase has some bumping, short tears, and some rubbed surface soil. ; 29C; 7" x 5"; 1277 pages.
Language: German
Published by Tokyo : Enderle, 1967
Seller: Antiquariat Thomas Haker GmbH & Co. KG, Berlin, Germany
Association Member: GIAQ
Leinen. Condition: Gut. Nachdruck der 2. Aufl. 1947. 10, 1277 S. Guter Zustand. Bibliotheksexemplar mit Stempeln und Signatur auf Einband. Sonst Seiten sauber. Ohne Schutzumschlag. / Good. Ex-library with usual markings. Clean pages. Without dust jacket. Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 750.
Language: German
Published by Verlag Enderle / Helmut Buske Verlag, Tokyo / Hamburg,, 1987
ISBN 10: 3871183024 ISBN 13: 9783871183027
Seller: Antiquariat Christoph Wilde, Düsseldorf, Germany
Unveränderter Nachdruck. 1277, (3) S. Orig.-Leinenband in Orig.-Schuber. - Sehr guter Zustand innen und außen.
Language: German
Published by Verlag Rupert Enderle Tokyo
Seller: Borkert, Schwarz und Zerfaß GbR, Berlin, Germany
Originalleinen. Condition: Gut. 1277 S.; 18,5 cm. Gutes Ex.; Einband etwas berieben; geringe Gebrauchsspuren. - Deutsch; Japanisch. - DÜNNDRUCK. - Vorwort zur zweiten Auflage / Nachdem die erste Auflage des " Deutsch-japanischen Wörterbuches" schneller als man hätte erwarten können, vergriffen war und die Nachfrage sich ständig steigerte> wurde es dringlich, eine zweite herauszubringen. Nicht zu reden davon, daß wir die Kritik gewisser Mängel der ersten Auflage uns zunutze machten, haben wir fortgesetzt an der Besserung und Erweiterung des Inhaltes gearbeitet. Ohne das Geistesgut der früheren Mitarbeiter anzutasten, wurde Manches ausgemerzt, aber um so mehr Neues, insbesondere neu geprägte, zeitbedingte Worte hereingebracht, so daß nicht bloß der Wortschatz um etwa 10000 Worte, sondern auch die Erklärungen und Beispiele um ein Bedeutendes vermehrt wurden. Unter Mithilfe eines in der japanischen Literatur erfahrenen und des Deutschen kundigen Mitarbeiters wurden alle Wörter, Zeichen und Phrasen nochmals auf deren Richtigkeit und Genauigkeit geprüft. Wir glaubten, daß die Beibehaltung der herkömmlichen Transskription der überwiegenden Mehrzahl derer, die dieses Buch gebrauchen werden, mehr entspräche. Durch die Wahl kleinerer und gefälligerer Typen, eines handlicheren Formates und dünneren Papieres konnte trotz der bedeutenden Erweiterung des Inhaltes ein zu großer Umfang des Buches vermieden werden. Zeitumstände und Bedürfnisse der Benutzer legten den Gedanken an eine Teilausgabe des ersten Teiles A-L nahe; selbstverständlich sind wir besorgt, den Schlußteil so rasch wie möglich fertig zu stellen. (Sapporo, Ostern 1945) Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 650 2., verb. u. wesentlich verm. Auflage 1947. Unveränderter Nachdruck 1963.