Condition: New.
Condition: New.
Seller: Gallix, Gif sur Yvette, France
Condition: Neuf.
Language: Spanish
Published by Galería de Arte Contemporáneo Heller, 1982
Seller: Libros Angulo, Madrid, M, Spain
Encuadernación de tapa blanda. Condition: Bien. Galería de Arte Contemporáneo Heller, Madrid, 1982. Arte. Profusamente ilustrado. Catálogo 12 páginas + Encarte 6 páginas con biografías y fotos. 31 x 31. Tapa blanda de editorial ilustrada con solapas. Sin subrayados. Buen estado de conservación.
Condition: New.
Published by Shakespeare and Company, Brescia, 1978
Seller: Libreria Swago, DOMODOSSOLA, VB, Italy
Brossura editoriale. Condition: Fair. Un volume di 24 cm, pagine 93.
Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik, Note: 1,5, Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Der Mönch von Salzburg gilt als einer der berühmtesten Lyriker des deutschen Spätmittelalters. Sein lyrisches Gesamtwerk besteht aus über einhundert weltlichen und geistlichen Lieddichtungen. Eine Besonderheit des Schreibstils des Mönchs von Salzburg ist das Spiel mit den Gattungen und literarischen Mustern. Er versteht es gekonnt die verschiedenen literarischen Traditionen zu vermischen und sich nicht strikt an Vorgaben zu halten. Viele seiner Texte sind dadurch oft ironisch und auf mehrere Weisen interpretierbar. Der Mönch erzeugt durch doppeldeutige Begriffe und Redewendungen jeweils verschiedene Interpretationsmöglichkeiten, welche er aber durch Widersprüchliches durchbricht. Somit befasst sich die vorliegende Arbeit mit folgender These: Der Mönch von Salzburg benutzt die Mehrdeutigkeit als zentrales Stilmittel seiner Lieder. Dazu werden in dieser Arbeit zwei Lieder vorgestellt, welche lediglich als Beispiel für das Spiel mit den literarischen Mustern des Mönchs dienen sollen, die aber nicht weiter vertieft werden. Anschliessend wird das Lied Seint Röslein, plüemlein maniger lay auf genau diese Mehrdeutigkeit analysiert. Es wird zuerst auf der inhaltlichen Ebene interpretiert, indem die verschiedenen Bedeutungen der einzelnen Wörter und ihre Wirkung auf das ganze Lied erläutert werden. Somit ergibt sich ein Gesamtbild über den Kontext. In einem zweiten Schritt werden die formalen Elemente des Liedes betrachtet. Dies beinhaltet Informationen über die Stellung des Liedes in den Handschriften und das Reim- sowie das Strophenschema.
Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Bachelorarbeit aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik, Note: Schweiz: 5,0, Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit setzt sich mit der These 'Die neuzeitlichen Übersetzungen der Lieder von Wolfram von Eschenbach eröffnen neue Perspektiven auf seine Dichtungen.' auseinander.Wolfram von Eschenbach gilt als einer der bedeutendsten deutschsprachigen Dichter und Epiker des Mittelalters. Seine Werke zeichnen sich durch komplexe Poetik aus, die seiner Zeit weit voraus war. Eine bildliche, aber auch eigenwillige Sprache ist typisch für den Dichter. Es ist deshalb nicht überraschend, dass seine Werke bereits unzählige Male neuinterpretiert und übersetzt wurden. Unter anderem auch im 2017 publizierten Buch 'Unmögliche Liebe' von Tristan Marquardt und Jan Wagner. Darin haben über sechzig zeitgenössische Dichterinnen und Dichter verschiedene Lieder aus dem Mittelalter übersetzt, wobei sich einige auch mit den Liedern Wolframs auseinandergesetzt haben.Die Übersetzungen veranschaulichen sowohl ein vielschichtiges Bild des Minnesangs, als auch die verschiedenen Vorgehensweisen zeitgenössischer Dichter. Dieses Buch zeigt, 'wie aufregend und produktiv es sein kann, wenn sich Dichterinnen und Dichter begegnen, die in völlig unterschiedlichen Jahrhunderten lebten.' Ob diese Begegnungen ebenfalls Neues über die Lieder von Wolfram von Eschenbach hervorbringen, soll in dieser Arbeit behandelt werden.
Condition: New.
Language: French
Published by Édition Le Point, 1981
Seller: castlebooksbcn, Barcelona, B, Spain
Encuadernación de tapa blanda. Condition: Bueno. Documents et reproductions d'oeuvres en noir in et hors texte.
Lanthemann, Joseph and Christian Parisot. MODIGLIANI INCONNU: suivi de précisions et documents inédits. 96 pages, including 77 b&w plates. 4to, cloth. Brescia, Shakespeare and Company, 1978. Scarce.
Language: French
Published by GRAFICHE CONDAL, BARCELLONA, 1970
Seller: RONCHI, SIENA, SI, Italy
First Edition
Rilegato. Condition: come nuovo. prima edizione. LEGATURA EDITORIALE IN SIMILPELLE VERDE CON TITOLI IN ORO. PP. 391(1) CON 1054 ILLUSTRAZIONI IN BIANCO E NERO CON RIPRODUZIONI DELLE OPERE. - TESTI DI JOSEPH LANTHEMANN E NELLO PONENTE - TESTO IN FRANCESE - TIRATURA DI 2500 ESEMPLARI (NOSTRO N.535) -CATALOGO CONTENENTE VOCI DETTAGLIATE PER 1054 OPERE DI MODIGLIANI AUTO- PUBBLICATO DALL'AUTORE E COME QUASI TUTTI I CATALOGHI RAGIONATI DELL'ARTISTA OGGETTO NEL TEMPO DI CONTROVERSIE A CAUSA DELL'INCLUSIONE DI ALCUNE OPERE O DI DOCUMENTAZIONE DI PROVENIENZA E AUTENTICITA' DUBBIA-.
Published by Editions Le Point, Sans lieu,, 1981
Seller: Bouquinerie du Varis, Russy, FR, Switzerland
broché. 280x225mm, 78pages, illustré, Couverture à rabats. Bel exemplaire. En cas de problème de commande, veuillez nous contacter via notre page d'accueil / If there is a problem with the order, please contact us via our homepage.
Seller: moluna, Greven, Germany
Kartoniert / Broschiert. Condition: New. In diesem Sammelband werden aktuelle theoretische sowie empirische Erkenntnisse aus verschiedenen wissenschaftlichen Bezugsdisziplinen herangezogen, um Lehrpersonen und Hochschuldozierenden fundiertes und praxisorientiertes fachdidaktisches Wissen im Bereic.
Taschenbuch. Condition: Neu. Die Kunst Wolframs von Eschenbach in der Gegenwart | Neue Perspektiven seiner Lieder durch zeitgenössische Übersetzungen | Corinne Lanthemann | Taschenbuch | 32 S. | Deutsch | 2020 | GRIN Verlag | EAN 9783346121172 | Verantwortliche Person für die EU: GRIN Publishing GmbH, Waltherstr. 23, 80337 München, info[at]grin[dot]com | Anbieter: preigu.
Seller: AHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Neuware - Das Printprodukt vermittelt das Grundlagenwissen: In kurzen Sachtexten mit Grafiken wird das Grundlagenwissen einfach und übersichtlich dargestellt. Dies erleichtert das Verstehen, Lernen und Repetieren. Die handlungsorientierten Lernaufträge sind nur auf der digitalen Lehr- und Lernplattform verfügbar.Dieser Band beinhaltet das Grundlagenwissen für das 3. Lehrjahr.
Seller: preigu, Osnabrück, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. Grundlagenwissen 3 Kaufleute EFZ - HKB A bis HKB C | Begleitpublikation myKV | Claudia Lanthemann (u. a.) | Taschenbuch | 168 S. | Deutsch | 2025 | hep Verlag | EAN 9783035528442 | Verantwortliche Person für die EU: Brockhaus/Commission, Kreidlerstr. 9, 70806 Kornwestheim, info[at]brocom[dot]de | Anbieter: preigu.
Published by Paris: Edition Le Point, 1981, 1981
Seller: Cole & Contreras / Sylvan Cole Gallery, Sitges, B, Spain
First Edition
79 pp. The extremely rare catalogue raisonne of Soutine's drawings, all of which are intense portraits. According to some scholars, these drawings, although few in number and little known, constitute an important and intensely personal segment of his oeuvre. Other scholars, however, doubt whether these drawings (all of which are certainly by the same hand) should in fact be attributed to Soutine. Introduction by Lanthemann. 19 full-page plates. Large 4to. Original wraps. Tiny traces of wear to covers, else fine and bright. An important document, especially as no other drawings by Soutine are known to exist.
Published by Barcelona, Graficas Condal, 1970,, 1970
Seller: Harteveld Rare Books Ltd., Marly, Switzerland
in-4to, 391 p., fully illustrated, un des 2500 ex. numérotées green binding / in grünes Leder gebunden. Please notify before visiting to see a book. Prices are excl. VAT/TVA (only Switzerland) & postage.
Published by Graficas Condal,
Seller: Okmhistoire, St Rémy-des-Monts, SARTH, France
First Edition
Couverture rigide. Condition: Très bon. Edition originale. Barcelona 1970. 1 Volume/1. -- Bon état - Reliure éditeur cartonnée skivertex vert empire. Format in-4°( 31,7 x 25 cm )( 2300 gr ). ----- 391 pages. ********************* édition limitée à 2500 ex numérotés , celui-ci N° 77 **********************.
Published by Barcelona, Graficas Condal, 1970
Seller: Antiquariat Schmidt & Günther, Kelkheim, Germany
34 x 24,5 cm. 392 Seiten. Mit 1054 Abbildungen. Orig.-Leinenband. - Der Oeuvrekatalog über das gemalte, gezeichnete und plastische Werk von Modigliani. Beschrieben sind 1054 Werke, sämtlich reproduziert. Mit umfassender Dokumentation, Biographie u. Bibliographie. - Neuwertig erhalten.
Published by Graficas Condal, Barcelona Spain, 1970
Seller: Hirschfeld Galleries, Saint Louis, MO, U.S.A.
First Edition
Gilt Cloth. Condition: Fine. Dust Jacket Condition: No Dj as Issued. Amedeo Modigliani (illustrator). 1st Edition. 392 pps. Large folio. 1091 Illustrations in black and white and color. Text in French. The Italian's adopted Nation. with a bibliography. new mylar jacket clear. This is the most comprehensive catalogue raisonne of Amedeo's works. Self published by Joseph Lanthemann in 1970 limited edition copy no 1758 of an total edition of 2500. Very fine in original gilt green cloth. text is mint. Extra shipping due to weight. Note, signed by the author in his initials J. L. on title page. in ink. Note World Cat lists only one other copy. and the last copy at auction was sold long ago. A treasure and a must for any museum or collector who owns an Modigliani. 1887 to 1920 Italian Hebrew Master who lived large in Gay Paree. Size: Folio. By the Author. Private Press.
Published by Vallecchi, 1970
Seller: BWS BKS, Ferndale, NY, U.S.A.
Hardcover. Condition: As New.
Taschenbuch. Condition: Neu. Druck auf Anfrage Neuware - Printed after ordering - Masterarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 5,5 (Schweiz), Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Ziel der folgenden Masterarbeit ist es herauszufinden, ob andere Faktoren als die Aussprachekonvention die Standardaussprache der Deutschschweizer:innen beeinflussen könnten. Dabei wird der Fokus spezifisch auf die Metadaten der Sprecher:innen gesetzt. Somit befasst sich diese Arbeit mit folgender Fragestellung: Inwiefern wird die Aussprache des Standarddeutschen vom soziodemografischen Hintergrund der Sprecher:innen beeinflusst Die spezielle Beziehung, die Deutschschweizer und Deutschschweizerinnen zur Aussprache ihrer offiziellen Muttersprache Deutsch hegen, stellt nicht nur in der Wissenschaft einen Sonderfall dar, sondern wird auch im Land selbst häufig diskutiert. Obwohl ein gewisses Bewusstsein über regionale Unterschiede der deutschen Standardsprache existiert, wird die eigene Standardaussprache in den meisten Fällen als minderwertig und fehlerhaft betrachtet. Generell scheint es klare Vorstellungen zu geben, wie die schweizerische Aussprache von Standarddeutsch klingen ¿ oder eben nicht klingen ¿ darf. Diese Meinungen unterscheiden sich jedoch stark. So heisst es über Personen, die ein deutschländisches Deutsch sprechen ¿ wie es beispielsweise die Sängerin Stefanie Heinzmann aus dem Wallis in Interviews in Deutschland tut ¿ man 'will mit einem aufgesetzten Bühnendeutsch brillieren' und wird in die Schublade der 'urbane[n] Schickeria' gesteckt, da man dem 'Trend' verfallen ist. Andererseits wurde beispielsweise der Berner Schauspielerin Sabine Timoteo nach ihrem Gastauftritt im Münchner Tatort mehrfach in der Presse vorgeworfen, in einem 'so haarsträubend übertriebenen Hochdeutsch mit Schweizer Akzent' gesprochen zu haben, 'dass sich hiesige 'Tatort'-Fans gehörig auf die Füsse getreten fühlten'. Die Figur der Gabi Kunz empörte viele Schweizer:innen, da sie ihrer Meinung nach zu schweizerisch sprach und sogar die Frage gestellt wurde, ob 'jemand mit IQ über 50 überhaupt so reden kann'. Die Standardaussprache in der Schweiz kann also je nachdem eine mehr schweizerische oder mehr deutschländische Färbung aufweisen, abhängig von der Art wie die einzelnen Laute realisiert werden und die Meinungen darüber, welche Varietät bevorzugt werden soll, teilen sich.
Taschenbuch. Condition: Neu. Der Einfluss des soziodemografischen Hintergrundes auf die Aussprache von Standarddeutsch in der Deutschschweiz | Corinne Lanthemann | Taschenbuch | 116 S. | Deutsch | 2022 | GRIN Verlag | EAN 9783346567246 | Verantwortliche Person für die EU: GRIN Publishing GmbH, Waltherstr. 23, 80337 München, info[at]grin[dot]com | Anbieter: preigu.
Published by Nice: 1980., 1980
Seller: Wittenborn Art Books, San Francisco, CA, U.S.A.
Manuscript / Paper Collectible
Condition: Good. Photocopies with original transparency for a work being sold by the Juedischer National fonds Schweiz to Galerie Max Bollag, Zurich.Lanthemann called the work "Sous-bois avec ruisseau de la région jurassienne.".
Publication Date: 1970
Seller: Nicholas J. Certo, Newburgh, NY, U.S.A.
First Edition
Hardcover. Condition: Near Fine. 1st Edition. Limited edition of 2500 copies, this being #2130. Publishers green pebbled cloth, cover and spine titles in gilt. 1054 illustrations, all black & white. Note text entirely in French. A near fine copy.
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik, Note: 1,5, Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Der Mönch von Salzburg gilt als einer der berühmtesten Lyriker des deutschen Spätmittelalters. Sein lyrisches Gesamtwerk besteht aus über einhundert weltlichen und geistlichen Lieddichtungen. Eine Besonderheit des Schreibstils des Mönchs von Salzburg ist das Spiel mit den Gattungen und literarischen Mustern. Er versteht es gekonnt die verschiedenen literarischen Traditionen zu vermischen und sich nicht strikt an Vorgaben zu halten. Viele seiner Texte sind dadurch oft ironisch und auf mehrere Weisen interpretierbar. Der Mönch erzeugt durch doppeldeutige Begriffe und Redewendungen jeweils verschiedene Interpretationsmöglichkeiten, welche er aber durch Widersprüchliches durchbricht. Somit befasst sich die vorliegende Arbeit mit folgender These: Der Mönch von Salzburg benutzt die Mehrdeutigkeit als zentrales Stilmittel seiner Lieder. Dazu werden in dieser Arbeit zwei Lieder vorgestellt, welche lediglich als Beispiel für das Spiel mit den literarischen Mustern des Mönchs dienen sollen, die aber nicht weiter vertieft werden. Anschliessend wird das Lied Seint Röslein, plüemlein maniger lay auf genau diese Mehrdeutigkeit analysiert. Es wird zuerst auf der inhaltlichen Ebene interpretiert, indem die verschiedenen Bedeutungen der einzelnen Wörter und ihre Wirkung auf das ganze Lied erläutert werden. Somit ergibt sich ein Gesamtbild über den Kontext. In einem zweiten Schritt werden die formalen Elemente des Liedes betrachtet. Dies beinhaltet Informationen über die Stellung des Liedes in den Handschriften und das Reim- sowie das Strophenschema. 20 pp. Deutsch.
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Bachelorarbeit aus dem Jahr 2019 im Fachbereich Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik, Note: Schweiz: 5,0, Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit setzt sich mit der These 'Die neuzeitlichen Übersetzungen der Lieder von Wolfram von Eschenbach eröffnen neue Perspektiven auf seine Dichtungen.' auseinander.Wolfram von Eschenbach gilt als einer der bedeutendsten deutschsprachigen Dichter und Epiker des Mittelalters. Seine Werke zeichnen sich durch komplexe Poetik aus, die seiner Zeit weit voraus war. Eine bildliche, aber auch eigenwillige Sprache ist typisch für den Dichter. Es ist deshalb nicht überraschend, dass seine Werke bereits unzählige Male neuinterpretiert und übersetzt wurden. Unter anderem auch im 2017 publizierten Buch 'Unmögliche Liebe' von Tristan Marquardt und Jan Wagner. Darin haben über sechzig zeitgenössische Dichterinnen und Dichter verschiedene Lieder aus dem Mittelalter übersetzt, wobei sich einige auch mit den Liedern Wolframs auseinandergesetzt haben.Die Übersetzungen veranschaulichen sowohl ein vielschichtiges Bild des Minnesangs, als auch die verschiedenen Vorgehensweisen zeitgenössischer Dichter. Dieses Buch zeigt, 'wie aufregend und produktiv es sein kann, wenn sich Dichterinnen und Dichter begegnen, die in völlig unterschiedlichen Jahrhunderten lebten.' Ob diese Begegnungen ebenfalls Neues über die Lieder von Wolfram von Eschenbach hervorbringen, soll in dieser Arbeit behandelt werden. 32 pp. Deutsch.
Seller: BuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany
Taschenbuch. Condition: Neu. This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Masterarbeit aus dem Jahr 2021 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 5,5 (Schweiz), Universität Bern, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Ziel der folgenden Masterarbeit ist es herauszufinden, ob andere Faktoren als die Aussprachekonvention die Standardaussprache der Deutschschweizer:innen beeinflussen könnten. Dabei wird der Fokus spezifisch auf die Metadaten der Sprecher:innen gesetzt. Somit befasst sich diese Arbeit mit folgender Fragestellung: Inwiefern wird die Aussprache des Standarddeutschen vom soziodemografischen Hintergrund der Sprecher:innen beeinflusst Die spezielle Beziehung, die Deutschschweizer und Deutschschweizerinnen zur Aussprache ihrer offiziellen Muttersprache Deutsch hegen, stellt nicht nur in der Wissenschaft einen Sonderfall dar, sondern wird auch im Land selbst häufig diskutiert. Obwohl ein gewisses Bewusstsein über regionale Unterschiede der deutschen Standardsprache existiert, wird die eigene Standardaussprache in den meisten Fällen als minderwertig und fehlerhaft betrachtet. Generell scheint es klare Vorstellungen zu geben, wie die schweizerische Aussprache von Standarddeutsch klingen ¿ oder eben nicht klingen ¿ darf. Diese Meinungen unterscheiden sich jedoch stark. So heisst es über Personen, die ein deutschländisches Deutsch sprechen ¿ wie es beispielsweise die Sängerin Stefanie Heinzmann aus dem Wallis in Interviews in Deutschland tut ¿ man 'will mit einem aufgesetzten Bühnendeutsch brillieren' und wird in die Schublade der 'urbane[n] Schickeria' gesteckt, da man dem 'Trend' verfallen ist. Andererseits wurde beispielsweise der Berner Schauspielerin Sabine Timoteo nach ihrem Gastauftritt im Münchner Tatort mehrfach in der Presse vorgeworfen, in einem 'so haarsträubend übertriebenen Hochdeutsch mit Schweizer Akzent' gesprochen zu haben, 'dass sich hiesige 'Tatort'-Fans gehörig auf die Füsse getreten fühlten'. Die Figur der Gabi Kunz empörte viele Schweizer:innen, da sie ihrer Meinung nach zu schweizerisch sprach und sogar die Frage gestellt wurde, ob 'jemand mit IQ über 50 überhaupt so reden kann'. Die Standardaussprache in der Schweiz kann also je nachdem eine mehr schweizerische oder mehr deutschländische Färbung aufweisen, abhängig von der Art wie die einzelnen Laute realisiert werden und die Meinungen darüber, welche Varietät bevorzugt werden soll, teilen sich. 116 pp. Deutsch.